Читаем Кудесник полностью

— До этого ещё дожить нужно, а вот что я приказал сделать уже сейчас, так это установить сигнализацию в доме, и на квартире, плюс поселим у тебя человека. Хороший дедушка, ветеран, будет жить у тебя, ну и в случае чего, лишним не будет. Дедушка хоть и старый, но двух этих деятелей повязал бы без шума и пыли.

— Да, ладно. — Виктор хмыкнул. — Это второй, магазин отстрелял за три секунды и практически в полной темноте. Так что дедушка был бы просто в решето. Павел Анатольевич, вы всё время забываете, что у меня за плечами довольно бурная жизнь, и я повидал всякое.

— Всё равно, пусть побудет. И тебе спокойнее, и нам.

— Да пусть побудет. — Виктор кивнул. — А нет ли у вас в загашнике бригады каких-нибудь яхтостроителей? А то я так понимаю, что мой личный трудовой подвиг накрылся медным тазом.

— Найдём. — Судоплатов кивнул. — Сейчас таких вольных бригад, как угольков за печкой. Так что не переживай, всё сделаем.

Через три дня Виктора выпустили из госпиталя, наказав являться на перевязку и осмотры и добравшись до загородного дома, он обнаружил, что в доме кипит жизнь. Человек пять, крутились рядом и на катере, под стук молотков и жужжание дрели. А за всем этим, стоя на крыльце с парящей чашкой кофе, наблюдал сухощавый мужчина лет шестидесяти, с голубыми светлыми глазами, и короткой седой причёской.

— Виктор Петрович. — Мужчина повернулся, и протянул руку. — Подполковник Батов, Игорь Сергеевич.

— Доброго дня, Игорь Сергеевич. — Виктор кивнул. — Где решили поселиться? Можете выбирать любую из комнат.

— Да я, наверное, на первом этаже, возле гостиной. — Отставник показал пальцем. — Там и пульт сигналки, если что, и вообще к дверям поближе.

— Оружие есть?

— А как же. — Мужчина кивнул. — Павел Анатольевич оставил автомат, цинк патронов, и пяток эфок[32], ну и у меня Стечкин. Только патронов всего пара коробок.

— Это, я достану. — Виктор кивнул. — А то полезут опять козлы рваные, а у нас и встретить нечем.

<p>Глава 8</p>

Страшна не сама война, а делёжка трофеев.

Михаил Илларионович Кутузов

Продолжаются переговоры между делегацией американских промышленников и представителями Советского правительства. Предмет переговоров — строительство в СССР тракторного завода, и модернизация ещё двух предприятий по строительству сельхозтехники. Решения Партии и Правительства о резком увеличении продуктивности сельского хозяйства невозможно выполнить, не имея массовой механизации, и развитой сети хранения сельхозпродукции.

Об этом шёл разговор на расширенной коллегии Минсельхоза, Минмашпрома, и Академии Сельскохозяйственных наук СССР. Учёные, производственники и аграрии, решали вопрос о создании сети хранилищ, оборудованных самой современной техникой и позволяющей сохранить урожай, не только до следующего года, но кроме того иметь возможность хранить на случай природных катастроф.

Сельская жизнь 19 сентября 1973 года.

Леонид Ильич был в ярости. Внешне это почти никак не проявлялось кроме порывистых движений, и чуть менее понятной речи, но все, кто его знал, предпочитали на глаза не попадаться. А всё дело в том, что кто-то посмел послать убийц к Виктору Николаеву. И если в первый раз, американцы послали своих людей к студенту МАИ, то второй раз, израильтяне уже точно знали, что делают это в отношении государственного служащего высшего уровня. И то и другое преступление, но американцы действительно утеряли часть контроля над ЦРУ, и вот теперь лихорадочно его восстанавливали. А вот в Израиле ситуация была совсем другая.

— Леонид Ильич, — раздался голос секретаря. — Они готовы. Разговор будет идти по-русски. Госпожа Меер хорошо говорит.

— Включай. — Брежнев чуть нагнулся над микрофоном.

— Здравствуйте господин Брежнев. — Голда Меир говорила по-русски с лёгким грассирующим прононсом и небольшим акцентом. — Я рада приветствовать вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебник

Волшебник
Волшебник

Старик проживший свою жизнь, после смерти получает предложение отправиться в прошлое, вселиться в подростка и ответить на два вопроса:Можно ли спасти СССР? Нужно ли это делать?ВСЕ афоризмы перед главами придуманы автором и приписаны историческим личностям которые в нашей реальности ничего подобного не говорили.От автора:Название рабочее и может быть изменено.В романе магии нет и не будет!Книга написана для развлечения и хорошего настроения, а не для глубоких раздумий о смысле цивилизации и тщете жизненных помыслов.Действие происходит в альтернативном мире, а значит все совпадения с существовавшими личностями, названиями городов и улиц — совершенно случайны. Автор понятия не имеет как управлять государством и как называется сменная емкость для боеприпасов.Если вам вдруг показалось что в тексте присутствуют так называемые рояли, то вам следует ознакомиться с текстом в энциклопедии, и прочитать-таки, что это понятие обозначает, и не приставать со своими измышлениями к автору.Ну а если вам понравилось написанное, знайте, что ради этого всё и затевалось.

Александр Рос , Владимир Набоков , Дмитрий Пальцев , Екатерина Сергеевна Кулешова , Павел Даниилович Данилов

Фантастика / Классическая проза ХX века / Попаданцы / Детективы / Проза

Похожие книги