Читаем Кухня Франчески полностью

Уилл сразу откусил большущий кусок и запил его глотком шоколада, тогда как Пенни, скользнув взглядом по плите, спросила:

— Миссис Ка, вы еще приготовите для нас ужин?

— Посмотрим, посмотрим, — отозвалась Франческа. — Если ваша мама опять будет задерживаться на работе, то она, возможно, попросит меня об этом.

— Ма очень часто приходит домой поздно, — заметил Уилл.

Пенни, откусив кусочек торта, сказала:

— Такая у нее работа. Иногда ей приходится задерживаться.

— Ваша мама очень много работает, — согласилась с ними Франческа. — Она все делает для того, чтобы у вас была хорошая семья. Но часто она приходит домой сильно уставшей. Вот поэтому вам следует помогать ей по мере своих сил и возможностей, поддерживать порядок в доме и не разбрасывать где попало вещи.

— А вы работали допоздна, когда у вас были дети? — задал вопрос Уилл, пристально глядя на нее сквозь очки. Франческа мысленно улыбнулась, согласившись сейчас с Табсом Беннетом в том, что Уилл действительно очень похож на Гарри Поттера.

— Хм, мне не приходилось работать вне дома, — сказала она. — У моего мужа был свой бизнес — автосервис. Иногда я помогала ему составлять деловые бумаги, заполнять и оплачивать чеки. Но главной моей обязанностью была забота о доме и семье.

Она помедлила, затем с доброй улыбкой сказала:

— То были другие времена и другие люди. Тогда жизнь сильно отличалась от нынешней.

— Чем же? — спросила Пенни.

— Ну, во-первых, все мы жили вместе или рядом, — начала объяснять Франческа. — Когда я была маленькой, мои бабушка с дедушкой жили наверху в нашем доме. Многие родственники жили по соседству. Куда бы я ни пошла, везде мне встречались знакомые, которые, как и мои дедушка с бабушкой, были родом из одного и того же paese.

— Из одного и того же чего? — переспросила Пенни.

— Paese.Так называется очень маленький городок или деревушка в Италии. Неужели вы никогда не слышали итальянского слова paesan?У этих слов общее происхождение.

— Наверное, это тот, кто любит пиццу, — предположил Уилл.

— Ну что ж, в какой-то мере верно, — усмехнулась Франческа. — Одним словом, я всегда находилась под чьим-нибудь присмотром. Думаю, многие проблемы сегодня возникают именно по этой причине. Люди кочуют с места на место, нигде подолгу не задерживаются, и почти никто не знает своих соседей.

— Вы говорите точно так же, как наша бабушка Джейн, — заметил Уилл.

— Я и не знала, что у вас есть бабушка, — удивилась Франческа.

— Она живет в Нью-Йорке, — объяснил мальчик. — Мы с ней редко видимся.

— О, как плохо. Уверена, что она скучает по вам. Пенни, заерзав на месте, призналась:

— Они с мамой никак не могут ужиться вместе.

— Понимаю, — ответила Франческа. — Не переживайте, мамам и бабушкам не всегда удается найти общий язык. Мамы часто ссорятся с дочерьми после того… после того, как дочери сами превращаются в мам. Но это вовсе не значит, что они не любят друг друга. — Франческа взяла колоду карт. — А теперь, когда вы съели торт, не стоит ли нам перед сном перекинуться еще раз в картишки. Но помните, когда ваша мама вернется, вы должны крепко спать.

Несмотря на разочарования, постигшие Лоретту на личном фронте, она все-таки надеялась на лучшее. Как только она встречала более или менее достойного мужчину, который внушал хоть слабое доверие и мог, как ей казалось, внести тепло и любовь в ее жизнь, она забывала о всех горьких жизненных уроках и бросалась в омут страсти. Лоретта отметила, что Нед Хадли обладал кучей достоинств: умен, красив, обходителен и наделен особым обаянием. К тому же он был членом закрытого загородного клуба, куда и пригласил Лоретту отужинать.

Как только они сели за столик, Лоретта внимательно осмотрелась. Местечко для первого свидания подходило как нельзя лучше. Одно только смущало Лоретту. Многочисленные достоинства Хадли сводило на нет одно весьма раздражающее обстоятельство — сотовый телефон.

С того самого момента, как они отъехали от дома, не проходило и двух минут, чтобы не раздался телефонный звонок. Нед постоянно говорил, не обращая на Лоретту никакого внимания. Он продолжал разговаривать даже в ту минуту, когда к их столику подошел официант, чтобы помочь с выбором блюд. Быстро оценив ситуацию, официант извинился и пообещал вскоре вернуться, чтобы принять заказ.

— Прошу прощения, — сказал Хадли, в очередной раз захлопывая крышку телефона. — Всему виной бизнес. Надеюсь, вы меня понимаете. Ни минуты покоя.

Лоретта понимала, но задавалась вопросом, каким таким партнерам Нед, шипя, повторял: «Я перезвоню тебе позже». Ей не терпелось узнать, о каких же делах он умалчивал. Маясь дурными предчувствиями, Лоретта все-таки старалась отвлечься и насладиться долгожданным свиданием.

— Нед, — Лоретта слегка подалась к нему, — а не будет ли лучше, если вы на время э-э… отключите эту штуковину?

Хадли, пряча телефон во внутренний карман пиджака, усмехнулся своей странной полуулыбкой, сделав вид, что не понимает, к чему она клонит. Он взял меню и начал его изучать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
10 мифов о князе Владимире
10 мифов о князе Владимире

К премьере фильма «ВИКИНГ», посвященного князю Владимиру.НОВАЯ книга от автора бестселлеров «10 тысяч лет русской истории. Запрещенная Русь» и «Велесова Русь. Летопись Льда и Огня».Нет в истории Древней Руси более мифологизированной, противоречивой и спорной фигуры, чем Владимир Святой. Его прославляют как Равноапостольного Крестителя, подарившего нашему народу великое будущее. Его проклинают как кровавого тирана, обращавшего Русь в новую веру огнем и мечом. Его превозносят как мудрого государя, которого благодарный народ величал Красным Солнышком. Его обличают как «насильника» и чуть ли не сексуального маньяка.Что в этих мифах заслуживает доверия, а что — безусловная ложь?Правда ли, что «незаконнорожденный сын рабыни» Владимир «дорвался до власти на мечах викингов»?Почему он выбрал Христианство, хотя в X веке на подъеме был Ислам?Стало ли Крещение Руси добровольным или принудительным? Верить ли слухам об огромном гареме Владимира Святого и обвинениям в «растлении жен и девиц» (чего стоит одна только история Рогнеды, которую он якобы «взял силой» на глазах у родителей, а затем убил их)?За что его так ненавидят и «неоязычники», и либеральная «пятая колонна»?И что утаивает церковный официоз и замалчивает государственная пропаганда?Это историческое расследование опровергает самые расхожие мифы о князе Владимире, переосмысленные в фильме «Викинг».

Наталья Павловна Павлищева

История / Проза / Историческая проза