— Полагаю, это оттого, что я действительно адвокат. — Он замолчал и улыбнулся. — Итак, я попал по адресу?
— Да, — кивнула Франческа. — Однако у нас в доме грипп. Может быть, вам не стоит рисковать… Боже мой! Держитесь!
Сильный порыв ветра взметнул в воздух целую тучу снега. Франческа открыла дверь шире:
— Заходите поскорее, а то, глядишь, вас унесет ветром.
— Благодарю вас, — сказал Пейс, поспешно проходя в дом.
Как только он зашел, Франческа внимательно рассмотрела его. Примерно того же возраста, что и она, он имел приятные черты лица и такие же, как у нее, живые голубые глаза. Конечно, время оставило следы на его внешности, однако глубокие складки на лбу и лучистые морщинки вокруг глаз, по мнению Франчески, служили признаком, скорее, обеспеченной жизни, нежели житейских невзгод.
— Итак, мистер… не повторите ли ваше имя?
— Пейс, — ответил он. — Прошу прощения, а как зовут вас?
— Франческа Кампаниле.
— Какое красивое имя, — заметил он.
— Благодарю, мне оно тоже нравится, — отозвалась Франческа, польщенная его словами. — Я присматриваю здесь за детьми.
— Им очень повезло, — произнес Пейс. — Как себя чувствует Лоретта?
— Не сказать хорошо, — ответила Франческа. — Сейчас она спит. Надеюсь, не надо будить ее и сообщать о вашем визите?
— Нет, нет. Я зашел буквально на минуту, — возразил Пейс, принюхиваясь к восхитительному аромату из кухни. — Гм-м, у вас так вкусно пахнет, что же вы готовите?
— О, всего лишь томатный соус к обеду.
Пейс кивнул.
— Я сразу узнал этот запах, как только зашел, — грустно сказал он.
Франческа присмотрелась к нему и с пониманием улыбнулась. Указав на коробку, она сказала:
— Может, занесете продукты на кухню, а я вам дам попробовать соус.
— От такого предложения невозможно отказаться. — Глаза Пейса засветились радостью, и он последовал за ней.
— Присаживайтесь. — Она выдвинула стул и взяла у него коробку. Поставив коробку на стол, она начала выкладывать ее содержимое. — Как изумительно пахнет хлеб, — заметила Франческа, глубоко вдохнув. — Что там еще?
— Там куриный суп с салатом эскариоль, — пояснил Пейс, снимая пальто и усаживаясь за стол. — Еще котлеты из телятины и овощи. Я все это купил по пути сюда у «Анджело на Холме».
— Сколько лет я не была в этом ресторане! — всплеснула руками Франческа. — Мы с мужем и детьми частенько захаживали туда.
— Одно из самых любимых моих мест, — признался Пейс.
Франческа убрала все упаковки в холодильник, оставив только хлеб.
— Вы очень внимательный начальник, — заметила она.
— Знаете, — пожал плечами Пейс, — я подумал, свежий суп точно не помешает больной, а мясо и овощи помогут ей сэкономить силы и избавят от необходимости готовить ужин для детей. Я ведь не знал, что они в таких надежных руках.
— О, не беспокойтесь, — заверила его Франческа. — Ничего из вашей еды не пропадет.
Франческа отрезала кусок хлеба, разделила его на две части и положила на тарелку. Сняв крышку с кастрюли, она зачерпнула полный половник булькающего густого соуса, вылила его прямо на порезанный хлеб и поставила тарелку с дымящимся кушаньем перед Пейсом, не забыв положить рядом салфетку.
Не медля ни секунды, Пейс отломил кусочек хлеба, положил его в рот и закрыл глаза от наслаждения.
— О-о-о, — протянул он с довольным видом, — это пробуждает во мне столько воспоминаний.
Франческа с неподдельным интересом следила за ним. От нее не укрылись его хорошие манеры и то, какими непринужденными движениями он отламывал хлеб и обмакивал его в соус.
— Мм, как мне нравится острый перчик пепперони.
— Я добавила туда совсем капельку, — удивилась Франческа и, прищурившись, посмотрела на него. — Знаете, для янки вы очень хорошо разбираетесь в итальянской кухне.
Пейс оторвался от тарелки и улыбнулся:
— Я не настолько янки, как вы думаете. В свое время моя мать прекрасно готовила, да и жена тоже.
В его голосе прозвучала грустная нотка. Франческа мельком глянула на его безымянный палец.
— Так ваша жена любит готовить?
— Любила. Она скончалась несколько лет назад.
— Простите, я вам сочувствую. А как дети?
— У нас нет детей. Племянников и племянниц сколько душе угодно, но они давно выросли. У меня есть брат, но он недавно переехал в Феникс. Моя сестра с мужем осели во Флориде. — Он покачал головой. — Теперь не то что прежде, люди то и дело переезжают с места на место.
— Точно как и в моей семье, — подтвердила Франческа. — Все разъехались по свету. Что тут поделаешь?!
— Ничего не поделаешь, — согласился Пейс, рассеянно вертя обручальное кольцо на пальце. — Забавно, — печально заметил он, — столько лет прошло, а я все ношу его. Даже не знаю почему.
— Возможно, по той же самой причине, что и я, — сказала Франческа. — Я по-прежнему ношу кольцо после смерти моего мужа и никак не расстанусь с ним.
— Понимаю, — сочувственно вздохнул Пейс. — Оно неотъемлемая часть нас самих, не так ли?
— Нет, вы не поняли, — возразила Франческа, дергая свое кольцо. — Я в буквальном смысле не могу с ним расстаться. Кольцо уже никак не снять с моего пальца из-за разбухшего с годами сустава.
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире