Читаем Кукла полностью

Люси сидит отдалённо за своим столом, а мы с Бенджамином направляемся по своим местам, которые находятся рядом. У нас один длинный общий стол, за которым он отдыхает если нет клиентов, а я здесь же оформляю покупки. Мне нужно взять кое-какие бумаги и доделать то, что мистер Дэвис попросил ещё в пятницу. Я занимаюсь первым делом его просьбой: собираю документы, беру свою любимую ручку, и иду в его приёмную, которая сегодня пустует.

Лауры тоже нет на рабочем месте, но ей и не нужно каждый день являться, поскольку владелец тоже не появляется на работе каждый день. Он видимо просто даёт ей распоряжения, и говорит когда необходимо присутствие секретарши в офисе. В другие дни наш автосалон пустует. Нет ни директора, ни второго консультанта, который у нас числится как запасной вариант, если вдруг Бенджамину потребуется отпуск или больничный.

Мне не очень нравится эта бумажная волокита, которую свалил на меня Мейсон, но я стала зарабатывать гораздо больше прежнего, поэтому молчу и не жалуюсь. Кабинет владельца закрыт, и я занимаю место Лауры, чтобы сделать ксерокопии, заполнить некоторые бланки. Бенджамина предупредила, что если я понадоблюсь для оформления заказа – то искать меня здесь – в горах листочков и папок.

В помещении так жарко и душно, что я решаюсь расстегнуть верхнюю пуговицу блузки и открываю окно настежь. Свежий воздух наполняет лёгкие, и я наконец-то могу спокойно поработать.

Я настолько углубляюсь в своё занятие, что не сразу замечаю как в приёмную кто-то входит. Уже почувствовав чужое присутствие, я не поднимаю глаз, стараясь дописать последнюю строчку, ведь уверена, что передо мной стоит Мейсон.

– Какая завораживающая картина. – звучит приглушённый голос, который принадлежит вовсе не владельцу автосалона.

– Добрый день, мистер Милз. – здороваюсь, и снова роюсь в бланках. Я уже всё дописала, поэтому просто делаю вид, что занята. Я почему-то боюсь этого человека. Его окружает, в прямом смысле слова, недобрая аура.

– Мистер Милз… называйте меня Джонатаном, Каро! – бесцеремонно говорит он, хотя я видела его от силы два раза в жизни.

– Не думаю, что это уместно, мистер Милз. Мистера Дэвиса нет сейчас на месте. Если желаете – я могу ему позвонить.

– Я знаю, что его нет. Я подожду.

Он улыбается и делает шаг ближе к столу, за которым я сижу. Теперь ему сверху прекрасно видно мою грудь под блузкой. Но я не доставлю ему удовольствия и не позволю палиться на меня, поэтому поспешно встаю из-за стола. Мой нервный жест от него не ускользает, а я так сильно хочу уйти отсюда, что лихорадочно спешу и задеваю ногой лямку перекрученной сумки – рву чулок. Мерзкая стрелка протянулась от самой коленки до бедра под юбкой.

Но это ерунда – я девушка уже привыкшая к мелким неприятностям, поэтому ношу ещё одну пару чулок в сумочке. Сейчас больше всего меня беспокоит хищный взгляд мистера Милза, который преградил мне путь к выходу.

– Не торопись, куколка! Мы можем подождать его здесь вместе.

– Позвольте мне пройти! – прошу его, но знаю, что не позволит. Слишком он самоуверенный.

Как он вообще здесь оказался? Может Мейсон знает, что его ждут и скоро придёт? Надеюсь, что да. Если я заору, то Бенджамин вряд ли услышит, ведь наш стол находится вообще с другой стороны помещения. Но я не из робких – пусть только сунется ко мне этот престарелый кощей – я ему глаза выцарапаю. Кем он себя возомнил? Думает, если имеет связи и деньги, то можно запугивать девушек, работающих на своего товарища? Не на ту напал, придурок!

Эти мысли меня успокаивают, и я делаю более смелый и спокойный шаг, стараясь обойти мистера Милза.

– Я не ошибся – ты горячая штучка!

Продолжает Джонатан и своей наглой лапищей сжимает моё бедро там, где протянулась стрелка.

– Отпустил меня, козёл! – рычу ему в лицо и даю звонкую пощёчину. Это его только смешит, и теперь вторая рука оказывается у меня на талии, прижимая крепче к себе.

– Тебе не говорили, что грубить тем, кто выше тебя по положению нельзя?

У него просто стальная хватка, несмотря на тощее телосложение. Я не могу даже пошевелиться, хотя минутой раньше мне казалось, что я смогла бы вырваться. Но я брыкаюсь изо всех сил, как дикая кошка, и в итоге решаюсь на первое что приходит мне в голову – плюю ему в лицо, и со всей дури наступаю каблуком ему на ногу. Не думаю, что этим нанесу ему какие-то увечья, но трюк срабатывает – он меня отпускает от неожиданности.

– Тварь! – ревёт разъярённый Джонатан, а я даю дёру. Точнее хочу, но не успеваю выбежать, и он хватает меня за руку. В этот момент дверь с треском распахивается. На пороге стоит Бенджамин с огромными удивлёнными глазами. Ему хватает секунды, чтобы понять, что этот ублюдок на меня напал, и он, не думая, подбегает к нам и бьёт Джонатана в челюсть. Ростом Бенджамин немного ниже мистера Милза, зато он гораздо крепче и моложе. Одного удара хватает, чтобы повалить противника на пол.

Перейти на страницу:

Похожие книги