Я повернулась к ней. Дело было вовсе не в вечеринке. Мэри с благородством приняла тот факт, что ее не будет в числе гостей, и даже пожурила меня за то, что я хотела пригласить ее. Юная девушка «ее положения», как она сама сказала, не может участвовать в празднике по случаю дня рождения своей леди. Конечно, по сути она была права, но ведь всегда было так сложно решить, где законы Стрэнвайна совпадают с общепринятыми, а где они совсем особенные. Мэри между тем продолжала стоять молча, а это означало только одно — стряслось что-то серьезное.
— Мэри, почему же ты прямо не скажешь мне, что случилось?
Она строго скрестила руки и еще сильнее поджала губы.
— Ну, раз вы просите меня быть откровенной, мисс, то держитесь. Дело в вашем платье. Оно уродливое.
Мои брови поползли вверх.
— Нет смысла пытаться подсластить пилюлю, мисс. После всего, что произошло, просто стыдно надевать ваше старое платье. И каждая достойная горничная это прекрасно понимает и давно бы уже сшила новое, и я пыталась, мисс, я правда старалась, но… Я не думаю, что вы вообще на него посмотрите. Это старое полотно…
— Мэри, — терпеливо начала я, — если бы леди хотела новое платье, она бы обратилась к портному или на худой конец к швее. Сложное шитье не входит в обязанности горничной. — Сдерживая смешок, я наблюдала, как Мэри с серьезным и почти торжественным лицом переваривает полученную информацию. — Так что ты никак не можешь обвинять себя в недобросовестности…
— Это означает, что я не виновата? Потому что если да…
— Да, именно это я и хотела сказать. И к тому же ты знаешь, что у меня в чемодане хранится серое шелковое платье, которое я берегу для особых случаев.
— Но мисс! — Я всерьез испугалась, что Мэри затопает на меня ногами. — Оно же еще страшнее, клянусь могилой святого Михаила! Я видела, как вы пришпиливаете цветы к тому, старому, и оно не подходит! Да вы сами знаете — оно не подойдет!
— Ну что ж… — Я закусила губу. Мне в голову закралась одна мыслишка, которую я до сих пор старательно гнала изо всех сил. — Тогда… Не уверена, могу ли я. Это не в моде и даже не совсем соответствует…
Мэри непреклонно уперла руки в бока.
— Покажите.
Я на мгновение задумалась, затем вытянула из ящика ключ от гардероба. Я уже очень приыкла к платьям Марианны. Они так давно хранились в гардеробе, и мне казалось, будто она сама где-то рядом. Но после того как я вставила ключ в скважину и повернула, я поняла, что отпирать было нечего. Дверца оказалась незаперта.
Я нахмурилась. Я точно заперла ее в прошлый раз и как следует спрятала ключ. Его наверняка могла обнаружить Мэри, но я боялась спрашивать — вдруг она этого не делала. Я раскрыла дверцы шкафа и вдохнула тонкий аромат лилий и корицы. Мэри уже стояла рядом, с угрюмой решимостью обозревая полки.
— Мисс, а мы сможем подшить их, если понадобится? Чтобы они сели по фигуре? Вы ведь умеете шить? — Не дожидаясь моего ответа, она вытянула что-то воздушное цвета розовых бутонов и стала яростно расстегивать пуговки моего платья.
— Мэри, я думаю, они придутся впору. Но им больше тридцати лет, если бы я вышла на улицу в Лондоне…
Мэри сдернула с меня шерстяное платье.
— Мисс, если у вас нет привычки думать о том, где вы находитесь, то напомню — мы в Стрэнвайне, а не в Лондоне. Что нам до этого Лондона?
Она натянула на меня через голову гладкий шелк и стала пытливо разглядывать.
Меньше чем за полчаса комнату усыпали платья нежных цветов, будто в старую комнату со всей своей радостью и свежестью ворвалась весна. Меня переодели больше дюжины раз. И затем, наконец, Мэри достала то самое платье. Гладкими мерцающими волнами цвета карибских волн оно развернулось перед ней, сияя от огоньков свечей. В ту же секунду Мэри натянула его на меня, и мы обе с беспокойством уставились в зеркало.
— Даже не знаю. Это как-то глупо… — лепетала я. Платье казалось мне еще прекраснее, чем раньше, да и я сама, кажется, похорошела. Но как только я начинала представлять себе, как расхаживаю в нем по комнате, полной гостей, душа уходила в пятки. Мэри задумчиво поцокала языком.
— Глупо было бы надевать что-то другое, мисс. А если вы попытаетесь влезть в ту серую штуку, я брошу его в камин. Думаете, не смогу? Кстати, что тут еще есть?
— Туфли в ящике, — сказала я, втайне радуясь ее решительности. — А еще перчатки и…
Мэри уже залезла на нижний ярус ящиков, чтобы заглянуть наверх. Намеренно ли она игнорировала наличие лестницы для шкафа, я не знаю. И тут она вдруг закричала так, что я подскочила:
— Тут нет стенки, мисс! Вообще нет стенки!
— Да о чем ты говоришь?
Мэри легко спрыгнула со шкафа и направилась за свечой. Я поднесла ее поближе, пытаясь осветить внутренности шкафа. Там, где должна была быть задняя стенка шкафа, три или четыре доски отсутствовали, и в отверстии виднелась дверь такого же цвета, как и шкаф, едва различимая в темноте.
— Это еще одна дверь. Комната проходная, — удивленно сказала я. — Просто она была спрятана за шкафом.
Я влезла внутрь, выставив свечку. Навстречу мне блеснула металлическая ручка. Я посмотрела на Мэри.
— Стоит ли?..