Читаем Кукловод судьбы [СИ] полностью

Матушка рассказывала на уроках истории, что в смутные времена люди склонны к дурным и неразумным поступкам. Эдера не жила в городе. Человеческое общество ограничивалось для нее монастырем и башней Кэрдана. Ей не хватало опыта провести грань между безумием смутного времени и нормальной городской суматохой. Вся городская жизнь казалась ей сумасшедшей.

Непосильной оказалась и задача выловить крупицы истины о деяниях Кэрдана из пустых слухов о чудовищном болотном колдуне. Столица кишела домыслами и байками. Полеты в город не проясняли картину, а запутывали и тяготили Эдеру. Она решила покончить с разведкой — бессмысленной и безрезультатной.

Как-то, возвращаясь из города, она увидела лошадь с маленькой фигуркой всадника в седле. Взмыленная лошадь неслась прямиком к башне. Вот они, вестники крутых перемен: не прошло и недели, а в Черной Башне второй гость!

Неплохо бы встретить всадника прямо на свежем воздухе, не подпуская к башне и к Пакоте. Это Кэрдан так шутил, говоря, что оставляет ее хозяйкой — в его отсутствие полновластной хозяйкой была Пакота. Эдерины полномочия она ни в грош ни ставила, словно девушка была соломенной куклой. С нее станется встретить гостя, не предупредив Эдеру. А если Эдера подойдет, прогонит взашей: неча, мол, в хозяйские дела соваться!

Всадник пересекал большую открытую равнину перед башней — спрятаться было негде. Перекидываться у него на глазах не стоило: вряд ли он знаком с таким способом прогулки, раз скакал на лошади, а не залетал в окно, как первый гость Кэрдана. Эдере показалось, где-то она его уже видела. Она подлетела обратно к башне и юркнула в свое окно.

Когда она выскочила в коридор, надеясь перехватить загадочного гостя у Пакоты, услышала характерное бурчание:

— Нету хозяина. Уехачи.

— Ох, беда-то! — воскликнул ломающийся басок подростка. — Что же мы, пропали? А леди Эдера? Может, ей сказать?

— Делать неча, ей говорить. Ее тоже нету. Говори мне, а я ужо передам хозяину.

— Я здесь! — крикнула Эдера. Гость встрепенулся от неожиданности. Эдера узнала его — Кирс, сын арендаторов Кедари. — Здравствуй, друг мой. В Кедари что-то случилось?

Мальчик неловко переминался с ноги на ногу, боязливо косясь на Пакоту. Та не замедлила встрять:

— Ты не суйся куды не надобно. Хозяин приле… придет, я ему все скажу. Он сам сделает че надобно. Не твоих соплячьих мозгов дело.

Эдера нетерпеливо топнула.

— Говори, Кирс! Разве я не хозяйка Кедари? Говори!

— Госпожа, — решился паренек, — в Кедари прибыли пристав из Казначейства. Его прислали сами принцесса Гре… Ее Величество, то есть. Они говорят, что отбирают Кедари. Отписывают в казну. Приехали с ордой солдат, пожгли амбары, вытоптали весь наш озимый посев. Мы сами только и успели спастись, бежали в хозяйский дом. Вы же видели, какие там стены, беса лысого проломишь!

— Вы их не пустили?!

— Что вы, миледи, Создатель помилуй! Разве ж мэтр Абаль позволит отобрать господское добро? Я ночью выбрался незаметно через потайной лаз, свел у вражин коня и — в столицу, сказать милорду. И ночью и днем скакал, без передыху. Лошадь та уже под Римасом околела, я новую свел. Эка жалость-то, милорда нет!

— Ничего, — отчеканила Эдера. — Зато я здесь. Подожди минутку, Кирс.

Она сбегала наверх, выгребла всю мелочь, которую смогла нашарить в кучах хлама, и вернулась.

— Вот, держи. Это все, что я нашла. Не задерживайся здесь, потом можешь не выбраться. Отправляйся в столицу, пережди денек, и возвращайся в Кедари. Я попробую уладить недоразумение. Хозяйка Кедари — я, ко мне у королевы нет претензий. Пакота тебя накормит, и уезжай как можно скорее.

— Делать мне неча, кормить бездельников.

— Этот парень — сын арендаторов Кедари, — прошипела Эдера. — Думаешь, Кэрдану понравится, что ты оставила голодным человека из Кедариа?! И напои его лошадь. Я пошла.

— Не суйся. Хозяин сам разберецца.

— Он уже разобрался с принцессой. Доразбирался. Не хочу, чтобы мое Кедари разнесли в щепки, пока они будут разбираться между собой.

Эдера поднялась на второй этаж, надела шубу, покрыла голову шалью, обула кожаные зимние ботинки и перекинулась, но не элеутерией, а кречетом — более крупной и быстрой птицей, с большим размахом крыльев. Ей предстояло преодолеть расстояние до Кедари без остановок.

* * *

В тронном зале Ее Величество вершила государственные дела: отправляла послов в дружественные державы, раздавала министерские портфели, вознаграждала сторонников своего путча и карала противников, не успевших удрать; подтверждала или упраздняла прежние налоги, вводила новые; определяла статус сомнительных институтов вроде Канцелярии Придворного Мага и Магической Академии — словом, познавала головную боль верховного правления.

— Милорд Королевский Маршал Гораций со срочным донесением! — доложил герольд.

Одним из первых указов королевы стало присвоение Горацию маршальского звания, минуя промежуточные военные чины.

— Все свободны, благородные лорды. Жду вас здесь завтра с рассветом.

Дождавшись, пока государственные мужи покинут зал, Гораций сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ремидейский злодей

Сожженная земля [СИ]
Сожженная земля [СИ]

Кровь и магия приковали их друг к другу. Брат и сестра, охотник и жертва. Любовь для них запретна, но разомкнуть цепь привязанности невозможно.Есть ли выход, кроме взаимного разрушения?В сожженной столице продолжаются игры вокруг престола. Маги, принцы, министры, солдаты, боги, пленницы и королевы — игроки, фигуры или разменные пешки? За их спинами маячит тень заокеанского магического ордена… И его Великого Магистра — могущественной ведьмы, в чьих руках кукловоды становятся марионетками…Два мира, две мощи сошлись в битве: Орден Игроков против Кукловода Судьбы. Юная фея стала заложницей их вражды. Ее жизнь и любовь зависят от чужих амбиций. Кто победит, а кто оплатит цену победы? Чего добивается игрок, который управляет фигурами по обе стороны доски?

Светлана (Лана) Волкова

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги