2
Пилеры — полицейские. Названы так по имени Роберта Пиля, реорганизовавшего лондонскую полицию в 1829 г. note_2
3
От англ. sly — хитрец, ловкач, коварный человек. note_3
4
Очень красивая (
5
От англ. rams head — баранья голова (
6
Моя дорогая (
7
Живее, живее (
8
Я не знал, что она такая юная (
9
Спокойной ночи, малышка (
10
Дом наслаждений (
11
Добрый вечер (
12
Помните меня? (
13
Пожалуйста (
14
Я плохо говорить по-французски (
15
Да (
16
Удачи! (
17
Первый завтрак с семи до девяти (
18
Ванная по коридору (
19
Изумительно! Как на вас шит (
20
Сколько? (
21
Двадцать франков (
22
Спасибо, мадам (
23
Добрый вечер, мадемуазель (
24
Чем я могу вам помочь? (
25
Вам письмо, мадмуазель (
26
Спасибо (
27
Вы красавица (
28
Приехали, мадам (
29
Ты еще об этом пожалеешь, шлюха! (
30
Добрый вечер. Я Ной Бейлис (
31
Девица легкого поведения? (
32
Сутенеры (
33
Простите, вы месье Лебран? (
34
Совершенно верно (
35
Господи! (
36
37
Я не побоюсь ни огня, ни наводнения, ни даже ада, лишь бы быть с вами (
38
Прощай, мой герой (