Салли дошагала до верхней площадки следом за сутулой спиной Манкузо. Между уходивших в небо колонн они прошли к подножию памятника. Желтоватый гранит был теплым, голова Линкольна глядела с высоты устало и величественно.
Салли нетерпеливо бросила:
— Послушайте, агент, чем же я все-таки могу вам помочь?
— Скажите, почему ваш Фэллон так обожает этих "смазчиков" [51]?
— Мне не нравятся ваши выражения.— Салли прошла вперед.
— Вы не обязаны ими пользоваться.— Манкузо нагнал ее.
— Сенатор Фэллон, к вашему сведению, полагает, что мир в нашем полушарии возможен лишь в том случае, если Соединенные Штаты будут поддерживать народные восстания, потому что…
— О'кэй, о'кэй,— прервал ее Манкузо.— Я понял.
— А можно узнать, мистер Манкузо, каковы ваши политические пристрастия? — зло спросила Салли.
— Со времен Трумэна я ни разу не голосовал!
Вытащив из кармана пачку сигарет, он предложил одну Салли. Она досадливо отмахнулась. Наклонясь над зажженной спичкой, Манкузо бросил на Салли изучающий взгляд: красивая голова, властная осанка. Ему хорошо знакомы подобные девицы. Сперва напрашиваются на званые обеды, потом кто-нибудь из сильных мира сего непременно их подцепит, и уж тогда, пустив в ход свои коготки, используя постель как очередную ступеньку наверх, они добиваются хорошего местечка, обручального кольца или приличного содержания. Да, в общем, Салли ему не нравилась.
— Ну? — бросила она раздраженно. — Мы что, так и проторчим здесь всю ночь? Для чего я вам понадобилась?
— Для наводки.— Он придавил огонек спички пальцами.
Она снова поглядела на него: помятый, потасканный человечишка, да еще и твердолобый служака вдобавок.
— Ну, положим, я вас на что-то и наведу? А дальше-то что? Напишете отчет по начальству и целую неделю будете потом ждать, пока там, наверху, кто-нибудь выкроит время, чтобы его прочесть?
— Ваше дело — навести нас на след. А дальше уж я сам по нему пойду. Такая у меня работенка.
— Если не возражаете, я бы предпочла поговорить со старшим агентом.
Манкузо стряхнул пепел на мраморный пол.
— Я и есть старший.
— Вы?!
— Сестренка, тебя что-то не устраивает?
Салли громко рассмеялась:
— Самое громкое политическое убийство десятилетия — и они поручают
Манкузо начал злиться:
— А что тут смешного?
— Извините,— проговорила Салли,— мы все знаем, что Фемида слепа. Но что она к тому же еще и глупа!…
Что ж, эта дамочка умеет отрезать, как бритвой. Но Манкузо понимал, что добьется от нее большего, если позволит ей думать, будто она берет над ним верх. Поэтому заговорил как можно мягче:
— Я вижу, вам все это доставляет удовольствие?
— Ну хорошо,— отозвалась Салли.— Хорошо. Я навожу вас на след, а вы его берете. Так?
— Именно так.
В общем-то ничего иного от администрации Бейкера она и не ждала. Вроде бы никто не собирался это дело замять: урок "Уотергейта" пошел Вашингтону впрок. Но ведь скрывать улики и не придется, если их попросту не обнаружить. С такой вот практикой и намерен покончить Терри Фэллон, если ему представится подобная возможность.
— Что ж, может быть, я и смогу дать вам какой-то ключ. Сегодня ко мне в драг стор [52]привязался один тип. Уверял, что помнит меня по колледжу.
— Ну?
— По его словам, он живет сейчас в городке Голден в Колорадо. Возле университета.
— Ну и?
— В Голдене нет университета.
Манкузо сунул руки в карманы. Да, непростая штучка эта Салли. Говорит одно, думает другое, а глазами и руками в это же самое время уводит совсем в другую сторону. И при всем том такое открытое симпатичное лицо — не хочешь, а поверишь.
— И что вы на сей счет думаете? — спросила она.
— А вы?
— Тут что-то может быть. А может, и ничего. Просто репортеришка какой-то, решил меня соблазнить и в постели выведать насчет Терри что-нибудь пикантное.
— А оно есть?
— И в помине нет.
— Вы с ним трахаетесь?
Она обернулась к нему, в глазах была ярость.
— Слушайте вы, грязный подо…
— Хорошо, хорошо! — поспешил успокоить ее Манкузо.— Вы его любите…
Они довольно долго простояли молча.
— Этого парня зовут Стив Томас,— наконец прервала затянувшееся молчание Салли.— Он остановился в гостинице "Четыре времени года".
— Пошли,— скомандовал Манкузо.
23.30.
"ПРИВЕТ УЧАСТНИКАМ ФОРУМА НАБ [53]!" — гласил транспарант, вывешенный в (ройе гостиницы "Четыре времени года". Тут же толпилось множество перекормленных мужчин средних лет в темных костюмах деловых людей с однотипными значками на лацканах пиджаков: "Салют. Я — Фред!" или "Салют. Я — Дик!" Мужчины шумно хлопали друг друга по спине, наперебой рассказывали старые анекдоты.
Манкузо и Салли поджидали Росса в укромном уголке. Но вот он наконец появился, стремительно проскочив через вращающиеся двери, пытаясь на ходу получше завязать узел галстука.
— Нельзя сказать, чтобы ты был пунктуален, — заметил Манкузо.
— Я же спал, когда ты позвонил.
— Это Росс,— Манкузо обернулся к Салли.— Он со мной работает. А это Салли Крэйн,— он обернулся к Россу.
— Здрасьте…— смущено произнес тот, не отрывая от нее глаз.— Я…
— Значит, так,— прервал его Манкузо.— Дело в том, что…