Читаем Кураж полностью

– У нас животные прибыли, - объяснил Павел.

– Животные, - повторил директор. - Как учились?

Павел расстегнул потрепанный портфель, достал оттуда два дневника. Портфель у братьев был один на двоих, и носили они его по очереди, а кому нести сегодня, решали с помощью "орла или решки". Павел положил дневники на директорский стол.

– Меня зовут Николай Алексеевич Хрипак, - произнес директор, внимательно листая дневники. - Не пусто, хотя и не густо. Куда ж мне вас?

– В седьмой-второй, - подсказал Павел.

– Мы и в Ташкенте были в седьмом-втором, - добавил Петр.

Хрипак улыбнулся, растянув губы в тонкую полоску.

– Познакомились с Долевичем и прочими?… Ладно. Посидите у меня до звонка.

Братья сели на краешки стульев у стенки и сидели, вслушиваясь в шум за дверью и изредка переглядываясь.

Хрипак что-то писал.

Раздался звонок, дребезжаще-пронзительный, как в любой другой школе. Такой громкий, словно здесь учились тугоухие. Шум за дверью постепенно стал стихать. А после второго звонка и вовсе стих.

Хрипак посмотрел на братьев и поднялся с кресла:

– Что ж, пойдемте в седьмой-второй.

Они пошли опустевшим коридором. Где-то старательно пели: "Если завтра война, если завтра в поход…". Верно, урок пения.

Поднялись на третий этаж. Хрипак открыл одну из дверей. Грохнули крышки парт, это ребята встали.

– Извините, Леокадия Матвеевна, за вторжение. Ребята, это ваши новые товарищи: Павел Лужин и Петр Лужин. Они приехали из Ташкента. В Белоруссии народ гостеприимный. Надеюсь, мы с вами будем об этом помнить. - Хрипак кивнул, погрозил кому-то пальцем и вышел, прикрыв дверь.

Снова грохнули крышки парт. Ребята сели. А братья остались стоять возле длинной черной доски. Класс рассматривал их с любопытством. Какая-то девочка пискнула. Вовсю улыбался Ржавый, словно это его только что привели в класс. Он сидел на последней парте и махал рукой. Потом братья увидели Серегу Эдисона, рядом - подмигивающего Толика - любителя собак. А где ж?… Да вот же, на первой парте разливается синева. Братья улыбнулись. В классе возник шумок.

– Тихо, - сказала Леокадия Матвеевна. - Познакомитесь на перемене. Куда ж мне вас посадить?

– Одного ко мне, - сказал Долевич. - Я один.

– Нам бы вместе, - попросил Павел. - У нас портфель на двоих.

– Хорошо. Если вы не очень шумные, садитесь на последнюю парту в средней колонке. У вас как со зрением?

– Нормально.

– Садитесь.

Павел и Петр прошли в самый конец класса и сели за пустовавшую парту. Парта оказалась большой, удобной.

Ржавый пересел к ним поближе и зашептал:

– Порядок, орлы…

– Долевич, идет урок, - сказала Леокадия Матвеевна строго.

– А я ничего.

– Ты лучше помолчи. У вас какой язык был в Ташкенте?

– Узбекский, - сказал кто-то, и все засмеялись.

Павел встал.

– Английский,

– Досадно. У нас в школе учат немецкий.

– Это ничего, - сказал Павел.

Петр дернул брата за рукав.

– Мы постараемся.

– Вряд ли вам удастся догнать остальных.

– Мы… мы постараемся, - повторил Павел.

– Ну что ты крутишься, Долевич? Хочешь отвечать? Пожалуйста.

Василь встал.

– Проспрягай нам глагол "учиться". Как по-немецки "учиться"?

Василь почесал затылок и взглянул на потолок.

Павлу стало жалко его. Он подсказал шепотом:

– Лернен.

– Лернен, - повторил громко Долевич.

– Правильно. Вот и просклоняй нам глагол "лернен". Их…

– Их лернен.

– Их лерне… - подсказал Павел.

– Их лерне.

Шепот:

– Ду лернст…

– Ду лернст.

Павел подсказывал. Долевич повторял.

– Ир лернен.

– Ир лернен.

– Правильно, Долевич. Правильно подсказали. А дома ты не учил.

– Учил, - буркнул Долевич.

– Хорошо. Скажи нам по-немецки: "Я учусь в седьмом классе".

Василь снова посмотрел на потолок и покосился на Павла. Тот прошептал:

– Их лерне ин зибен класс.

– Их… зибен… лернен… - выжал из себя Василь.

– Садись, Долевич.

Василь вздохнул и сел. Леокадия Матвеевна заглянула в журнал.

– Лужин.

Братья встали оба. Класс зашевелился.

– Нет, нет… Вот ты, левый…

– Павел, - сказал Павел.

– Это ты подсказывал?

Павел молчал. Все головы повернулись к нему.

– Ну… Я же видела.

– Я. Извините, я больше не буду, - сказал Павел по-немецки. - Я хотел выручить Ржавого, то есть… Долевича.

– Ты же учил английский! - удивилась Леокадия Матвеевна, даже не заметив, что произнесла фразу по-немецки.

– Да. В той школе, в Ташкенте, мы учили английский язык. А немецкий мы просто знаем. С детства. Как русский.

– Просто знаете?

– Да, - подтвердил Петр. - Это родной язык нашей матери.

– Вот как… - Леокадия Матвеевна улыбалась. Она любила немецкий язык. Кончила университет. Знала немецкую литературу. И ей было приятно, что мальчики говорят по-немецки.

А класс слушал этот диалог, замерев. Тихо было.

– Во, видали! - воскликнул наконец Долевич так, словно это он так ловко говорит по-немецки.

– Тихо! - сказала Леокадия Матвеевна несердито. - Вот видите, можно говорить сразу на двух и даже на нескольких языках. Если, конечно, не лениться.

– Гутен таг, - сказал неугомонный Долевич.

Из школы шли компанией - Ржавый, Серега Эдисон, Толик и Злата провожали братьев. Гостиница была рядом, за углом. Но ребята не спешили. Василь увел всех в угол сада. Там стояла маленькая деревянная скамейка со спинкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей