Отправляясь к Томье, Жаклина не принимала почти никаких предосторожностей. Она входила к нему среди бела дня, спрашивала слугу, отворившего дверь, дома ли его господин, и, даже не дожидаясь ответа, шла через гостиную в кабинет Жана, великолепную, высокую комнату в виде мастерской, обставленную прекрасной и драгоценной старинной мебелью, убранную драпировками мягких и нежных оттенков, украшенную редкими безделушками и чудными картинами. Томье ожидал свою гостью за чтением новой книги у стола или лежа на диване с папироской и тотчас протягивал руку с приветливой улыбкой, как только госпожа Леглиз показывалась у порога.
И Жаклина любила сидеть в этом кабинете с полным спокойствием свободной женщины, точно у себя дома. Здесь проходили лучшие часы ее жизни. Она являлась сюда не иначе как со счастливыми глазами, веселой речью и зачастую с букетом цветов.
Однако сегодня госпожа Леглиз поднялась па лестницу поспешным и неровным шагом, а се лицо, прикрытое вуалеткой, было немного бледно. Она вошла быстро, спросила ради порядка, у себя ли Томье, так как знала, что он ее ждет, и прошла в кабинет. Еще с порога она увидала Жана, стоявшего у громадного полукруглого окна, откуда падал смягченный свет на его фигуру. Он держал в руке эмалированную вещицу, рассматривая ее со всех сторон. Томье был красив, молод, изящен; ни одной морщинки, ни одной складки не показывалось на его лице, ни единого седого волоса в густых черных волосах.
Услыхав стук затворяемой двери, он повернул голову и, улыбаясь, сказал:
— Ах, это вы, Жаклина?.. Вы вошли так тихо, что я не заметил.
— И были, вдобавок, так поглощены: рассматриванием этой безделушки…
— Дивная штучка! Взгляните!
— Да, очень красива.
— Это для Превенкьера.
Жаклина вспыхнула, и ее взгляд омрачился.
— Кажется, вы очень много занимаетесь Превенкьером?
— Я откапываю ему редкости. У этого человека ничего нет, да он и не знает толку в подобных вещах… Его непременно бы надули. Вот он и попросил меня похлопотать. А ведь вы знаете, как меня это интересует. Что может быть приятнее, как делать покупки для очень богатого человека? Тут крупная цена не останавливает вас, вы обращаете внимание только на красоту и редкость товара. Для меня это величайшее наслаждение.
— Похожее немного на удовольствие охотничьей собаки: вы отыскиваете…
— И приношу. Это правда!.. Но я стреляю, и вот что интересно. Видеть перед собой купца, которому хочется вас надуть, знать не хуже его стоимость товара и торговаться, спорить, наконец, торжествовать над ним… Ах, это восхитительно!
Жаклина медленно сняла перчатки, вуалетку, шляпу и сказала:
— Вы так занялись своей покупкой, что даже не поцеловали меня.
Жан поставил драгоценность на стол, обнял молодую женщину за талию, прижал к груди, не противореча, не извиняясь, и припал губами к ее шее таким долгим поцелуем, что она вздрогнула и стала еще чуточку бледнее. Потом, когда он посмотрел на нее, желая убедиться, довольна ли она, Жаклина продолжала спокойным голосом:
— Предупреждаю вас, вам приписывают намерение жениться на мадемуазель Превенкьер.
Томье не моргнул глазом. Он сделал гримасу, сморщив губы под черными усиками, и отвечал:
— На свете так много дураков, которые не знают, что выдумать.
— О, так говорят вовсе не дураки, а ловкие люди, которым хочется меня огорчить.
— Ну, скажем тогда: много злых людей. Неужели их сплетни вас тревожат? Мало ли про нас обоих судили и рядили раньше? Ведь вы не обращали на это внимания.
— Правда. Но прежде я питала непоколебимое доверие…
— А теперь оно у вас пропало? Вот это мило, никак не ожидал!
Молодая женщина не оправдывалась. Усевшись на широкий диван с шелковыми подушками, она облокотилась на колени, подперла белой рукой подбородок и грустно задумалась. Жан тихонько подошел к ней, встал на колени и повернул ее лицо к себе.
— Что это значит, Жаклина? Чем подал я вам повод подозревать меня? Можно ли ставить мне в вину испорченность окружающих вас личностей? Благоразумно ли слушать их наветы? Если вы огорчены, значит, что-нибудь да есть, какая-нибудь интрига, Расскажите мне все. Я хочу знать, в чем заключаются ваши подозрения, чтобы тем легче рассеять их.
По лицу госпожи Леглиз потекли слезы, ее губы дрожали от сдержанного волнения, Однако она молчала. Жану было действительно больно видеть ее плачущей и расстроенной. Он все еще слишком любил се, чтобы оставаться равнодушным. Ему было искренне жаль эту добрую, хорошенькую и нежную подругу, которой он был обязан одними радостями и которая в первый раз из-за него страдала.
— Жаклина, — заговорил он с чувством, — мне, право, горько встречать ваше недоверие, вы серьезно беспокоите меня. Что вам такое рассказали? Я хочу знать: я имею на это право.
— Да ведь вы уже слышали.
— Как, эта глупейшая басня? Только-то?
— Разве этого мало?
— Но если я утверждаю, что этого нет!
Она покачала головой с унылым видом.