Читаем Кузнецов. Опальный адмирал полностью

— Я торопился. — Петр вошел в комнату, поставил у дивана чемодан, затем снял тужурку. — Теперь твое чадо — лейтенант корабельной службы! Мне дали недельный отпуск, побуду дома, а потом махну на Тихоокеанский флот. Получил назначение на подводную лодку.

Дарья села на диван.

— Я рада, сынок. А почему ты не поехал на Северный флот, где мы с тобой жили и где твой отец плавал на лодке? И твой дед Максим там служил боцманом на тральщике.

— Я просил начальство послать меня в Полярный, но мне отказали, — грустно произнес Петр. — Говорят, теперь я человек военный и обязан ехать туда, куда меня послали. — Петр повесил фуражку на вешалку. — Юля дома, не знаешь?

— В Саратове она, сынок, — ответила мать и уточнила: — Только вчера уехала, а Егор с утра укатил на бричке на свой огород копать картошку. Жену свою Ульяну похоронил в прошлом году, теперь на его плечи легли все заботы о доме. — А про себя подумала: «Хорошо Егору — хромой, потому его не взяли на войну. А мой Федор голову сложил…»

— Юля, что, приглянулась тебе, сынок? — спросила Дарья.

Петр зарделся.

— А что, разве она плохая девушка?

— Бог с тобой, сынок, о чем ты! — замахала руками Дарья. — Юля хорошая девушка. Мне вот помогла закрыть банки с вишневым вареньем, посолить огурцы… — И после минутного раздумья вдруг промолвила: — Ты бы женился на ней!

Петр закусил губы.

— Вот приеду на флот, обживусь на подводной лодке, поплаваю самую малость и женюсь!

У Дарьи огоньками засветились глаза.

— Хорошо бы, сынок. Глядишь, и внука мне подаришь…

Уехал Петр во Владивосток, так и не повидавшись с Юлей. Перед отъездом он навестил ее отца Егора, выпил с ним. Егор отчего-то был грустный, попытался улыбнуться, но не мог: мысль о том, что Петр уезжает, так и не дождавшись приезда дочери, больно уколола его.

— Я, Егор Федорович, люблю Юлю и когда приеду в отпуск, заберу ее с собой, — признался Петр, глядя в его опечаленные глаза.

— Забрал бы ты ее сейчас, Петька, — тихо сказал Егор. — Вдвоем было бы там вам хорошо… — Он поднял стакан. — Что ж, выпьем за твою дорогу? — И он в два счета опорожнил стакан.

Дарья, проводив сына, загрустила. И это заметил Егор, когда зашел к ней узнать, нет ли от Петра писем.

— Пока нет, — глухо отозвалась Дарья. — Я вот о чем подумала, Егор. Сегодня исполнилось три года, как погиб мой Федор. Надо бы его помянуть. Как считаешь?

— По-людски надо бы, — согласился Егор. Он засуетился. — Ты вот что, Дарья, приготовь закуску, а я мигом смотаюсь в лавку.

— Погоди, Егор, я дам деньги…

— Федор был мне другом, а ты про деньги говоришь! — обиделся сосед.

После этого спустя неделю из Саратова приехала Юля. Вечером, едва на небе зажглись крупные, как осколки алмаза, звезды, а над деревней взошла щербатая луна, она пришла к соседке. Уезжая в Саратов, была веселой, улыбчивой, черные большие глаза сыпали искры, а сейчас ее лицо было грустным, каким-то отрешенным, будто ее кто-то сильно обидел.

— Ну, как там в городе поживает твоя сестра, ты ее видела? — спросила Дарья, усаживая соседку на мягкий диван рядом с собой.

— Хорошо Настя живет, потому как муж у нее человек надежный, — тихо ответила Юля. — Любит ее, души в ней не чает. Когда я была у них, он каждый вечер ворковал подле нее, как голубок. А вот детей у них пока нет. Настя очень переживает… — Она с минуту помолчала, потом достала из сумочки круглое зеркальце и взглянула на себя. — От стылого ветра губы мои затвердели, еще потрескаются.

— А ты помажь их вазелином, враз мягкими станут, — посоветовала Дарья. — Дать вазелин?

— У меня дома есть. — Юля спрятала в сумочку зеркальце и посмотрела на Дарью. — Это правда, что Петька приезжал?

— Неделю гостил у меня. Теперь он морской лейтенант. Красивый такой, будто с картины художника сошел… Весь в отца…

— Обо мне спрашивал? — поинтересовалась Юля, слегка покраснев.

— Все уши мне прожужжал, где она, зачем поехала в Саратов и скоро ли вернется, — усмехнулась краешками губ Дарья.

— И что вы ему сказали?

— Сыграть с тобой свадьбу — вот что ему сказала!

— Так уж и свадьба, Дарья Павловна, — повела бровью девушка. — А может, я не соглашусь?

— Небось обиделась, что не подождал тебя? — Хозяйка посмотрела Юле в лицо. — Не мог он дольше недели быть дома. Приказ ему дан — прибыть на службу!

— Значит, военное училище он закончил? — спросила Юля.

— А то как же — лейтенант! — Дарья вздохнула. — Если домой не торопишься, согрей мне кофейку. Что-то голова у меня шумит. Там он. — Она кивнула на кухонный шкафчик.

— И я выпью с вами чашечку, — обронила Юля.

Дарья в мыслях перенеслась на Северный флот, где до войны она жила с Федором. Там и Петр родился. Но грянула война, и муж отправил ее с сыном под Саратов в деревню Красный Дол, где жила ее мать.

— У нас тут в Полярном опасно, — говорил ей Федор. — А вдруг немцы захватят Мурманск, что тогда? Ты же сама видишь, как часто «юнкерсы» бомбят город… И потом, я буду надолго уходить в море.

Она слушала мужа, а у самой слезы капали. У Федора оттого, что Дарья едва не рыдала, перехватило дыхание. Он обнял ее, ласково взглянул в глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия