Длинная дорога непринуждённо сразу повернула в палаты большого каменного дворца.
Синее небо рисовало воле, мягкий всплеск.
Небо и волны вод памятью проникали в глаза.
И как в эти самые минуты Квон-Кхим-Го любил свободу.
Вольная воля, так её много и часто называл Хве-Танг-Хе.
Задетое самолюбие вырывалось уйти.
Эту ночь таинственные чужаки провели, как подобает господам.
Самое простое слово – оставайтесь здесь.
Краем невежества оставалось, повиновение.
И зачем ты им это сказал?
Больше подступило волнение.
Я же не сразу понял, перед нами сам принц, наследник короля.
Но деда, я б убежал.
Ты тихо ушёл.
А теперь?
Видит судьба.
Видимо, окно напротив отражает свет.
В эти самые минуты Квон-Кхим-Го боялся за деда.
Он же не знал, что значит для принца Тое-Сан-Тье боевое искусство Хо-с-рёк?
Я же был солдат, верноподданный Его Величества.
Есть закон, подтверждающий это право, а сказано достойно: никто не смеет мне возразить.
Однако говорят, железный трезубец проникает намного глубже.
Подтверждая не исход битвы, а истечение обстоятельств.
Видимо, я ошибся.
Но если юноша честен и благородных кровей, он не сможет убить, тем более причинить мучительную боль.
Кто может знать, что задумал король-отец?
А он не сдержан.
«Наслышан», не умеет оценивать врага.
Твёрд.
Непримирим.
Холодного слова.
Видимо, принц хорошо понимает – Хо-с-рёк обязывает и даёт «целостную» поддержку.
Были времена, воин Хве-Танг-Хе воевал против набегов японских пиратов.
Те проникали в страну с особой жестокостью.
Тронуло сердце былые времена, вздрогнули все воспоминания жизни.
Да, слава покрывала с потом лицо.
Сам король дарил ему обоюдно острый прямой меч.
Пришло время возвратиться домой.
Оказалось, старый дом сгорел, родные здесь давно не живут.
Се-ёже город не большой, в округе живописной природы, среди возвышенностей скал и ветвистого леса.
Да, хотелось возвратиться?
Грустно вспоминать, как сильно тогда взволновалось чувство.
Нет, не было неуверенности.
Хватит придумывать новые обстоятельства.
Возвращаться было нельзя.
Нашлось место в долине гор Хау-то, близко у озера.
Чистое озеро, рыбное и очень холодное – Ид-най.
В уединении.
На самом краю земли.
Неужели воин Хве-Танг-Хе нашёл повод и время похитить ценную единственную хорошо охраняемую книгу Хо-с-рёк.
Так мог подумать принц Тое-Сан-Тье?
Что же на самом деле произошло, учитель Хве-Танг-Хе никогда никому не говорил.
Он умалчивал о реликвии и ценности выше любых драгоценных вещей.
Нет, старый человек полностью доверял молодому человеку.
Он передавал тайные знания правильным путём из уст в уста.
Говорил, как следует, поочерёдно, со смыслом.
Его надо было понять, каждый день учитель просто и требовательно подсказывал и показывал технику его непревзойдённой борьбы.
Момент отслеживался по глазам.
Мысли задевали «самое» нужное, обоюдно необходимое.
А передать надо то, что даёт и будет просвещать.
Как же сделать так, чтоб Квон-Кхим-Го сам выбирал свою судьбу?
А принц, наверное, не лукавил?
Видно, понял и задуманное хранит?
Мнение, оно убывает, остаётся попытаться уйти?
Оказывается, ненужным человек стаёт, когда его настигают года.
Ставши простолюдином, он, Хве-Танг-Хе, не раб.
Так сказал король Шань-Су-Бео.
Сказанное им – закон.
Как посмотрит на это принц Тое-Сан-Тье?
На все права нет причин, но сказано «свысока» – уважаемый гость!
Оказывается, один миг и час переписывает всю судьбу вновь.
Придёт время, сразу поймёшь все ошибки.
Станет грустно – уединишься от всех.
Одно мгновение остановит безумие.
Сразу вздохнув свежего воздуха, ты прочитаешь пережитую мудрость.
Есть шанс, но его надо взять со смыслом.
А значит, надо думать.
Ты спи, Хой-Ге.
А мне надо думать?
Такой выразительный взгляд у деда Хве-Танг-Хе был только тогда, когда он тренировал.
Скажу так, он был очень доброго характера.
За десять лет жизни никогда не сердился, больше проявлял великодушие, сдержанность, надлежащий времени ум.
Жизнь научила видеть и понимать увесистую середину.
Есть возвышающий миг вседозволенности, свой найденный и оставленный верный ответ.
Надо только ухватиться за правдолюбие.
Увидеть в человеке честь.
Неважно кто он и как одет.
Пусть ясное выражение и смысл слов правильно скажут о себе.
Твёрдо решив уйти, Хве-Танг-Хе хорошо понимал – судьба ценной книги в надёжных руках!
Но её может искать принц Тое-Сан-Тье?
Наверное, он понимает непредвиденность, столь высокий, но краткий уровень и сложность всего мастерства?