Читаем Лабиринт II полностью

– Но он вам не нужен. Его… возможности лежат за пределами ваших изысканий!– девушка изучила все, что смогла, относительно этого человека и того, чем он занимался. Тем страшнее было находиться рядом с ним. Мясник, человек без угрызений совести, который видит в окружающих не людей, а просто плоть и мясо.

Она знала о нем много. Слишком много, чтобы уметь себя вести так, как она обычно умеет. Даже при Лордах со всем их могуществом она могла вести себя достойно, но сидя напротив этого человека, девушка ощущала сильное беспокойство, даже зная, что ничего он ей не сделает.

– Но он нужен вам, – не согласился Вольфганг. – Хранители посылали ко мне уже трех убийц, и думаю, что после того, как я покину это замечательное заведение, буду вынужден избавиться от ещё одного.

–Вы думаете, это ловушка? – слегка изумилась девушка.

–Я это знаю, милочка. Чувствую, – и окинул взглядом потолок, словно пытался там что-то увидеть.

Она хотела возмутиться. Поспорить, но ещё раз окинув взглядом собеседника, поняла, что в этом нет никакого смысла. Лично она не брала с собой убийц, но не исключала такую возможность. Лорды не обязаны отчитываться перед кем-то вроде неё.

– Глаза, что следят за нами. Но мне плевать. Пусть смотрят, пусть пытаются меня убить. Теперь это сделать не так просто, – на его губах мелькнула кривая усмешка, больше подходящая безумцу, чем джентельмену.

Да! Именно это она и видела в его глазах: безумие! Как она раньше не сумела понять? Её дед в последний год жизни тоже стал сходить с ума: видел и слышал всякое. И глаза человека, что сидел перед ней, очень напоминали глаза Талиса Вальдара.

«Он безумен. Вне всякого сомнения, безумен!»

– Тогда, я не понимаю… какой смысл приходить сюда и разговаривать со мной? – чуть более дерзко, чем нужно, спросила она. Девушка нервничала. Если Вольфганг не собирается идти на сделку, и более того, считает, что за ним пошлют убийц, то зачем вообще было приходить? Именно он был инициатором данной встречи.

– Вы хотите честный ответ, госпожа Вальдер, или вежливый?

– Разумеется, честный! Какой глупец будет просить ложный?

– Я встречал пару таких глупцов, – безразлично пожал плечами этот безумец. – И порой, вежливый ответ намного приятнее честного. Но если вы хотите честного – то это банальное любопытство. Мне было интересно, что попытаются предложить мне Лорды. Попытаются запугать? Или же предложат мне милую шлю… даму, вроде вас. И пока что я склоняюсь ко второму варианту. Но… это все слишком скучно, – он взмахнул руками, изображая раздражение. – Лаборатория. Деньги. Этот поезд уже давно находится на каньоне. И вот вам ещё немного честности, моя милая: они меня боятся. Боятся так сильно, что засирают свои штанишки при одном только моем упоминании. Они боятся того, что я знаю. Они боятся того, что я могу!

Он уже чуть было не сорвался на крик, но затем его руку неожиданно свела судорога, заставившая его умолкнуть. Он прижал свою левую руку к столу, придавив её правой, и стал делать глубокие вдохи. Один за другим.

Иэлла с непониманием смотрела на него, но не решалась сказать ни слова. Казалось, его лицо на миг вновь исказилось, превращаясь в страшную гримасу.

– Прошу меня простить, – вздохнул он, когда судорога прекратилась. – Я же говорил вам, я человек вспыльчивый. И в какие-то моменты могу плохо себя контролировать. – Его голос звучал уже гораздо спокойнее. – Что же касается «Сол-Мара», они его не получат. Вместо этого они получат кое-что другое.

– И что же? – Иэлла попыталась изобразить деловой интерес с легкой ноткой превосходства, но голос предательски дрогнул.

– Урок. Отличный жизненный урок. Позавчера на меня напала одна из дряней Кроу, что мне сильно не понравилось. Я и так был не в самом лучшем расположении духа из-за одной… неудачной беседы. Я надеялся обрести союзника, но боюсь, что тот оказался не менее «горячим», чем я сам, а мой телохранитель малость перестарался. Но это былое. Куда интереснее будущее. Я устал, что за мной охотятся её убийцы. Хочу, чтобы ты им это передала. Если так хотите «Сол-Мор», то я отдам его вам в обмен на голову Рейва и обещание оставить меня в покое.

– Они на это не пойдут.

– Разумеется, нет, – улыбнулся Вольфганг. – Именно для этого и нужен урок. Смачная пощечина всех их власти, которую так просто не смогут замять, как мою прошлую шалость на приеме.

– Что вы собрались сделать? – Почему-то внутри неё все сжалось и затрепетало от ужаса.

– Нечто… прекрасное, – улыбка мужчины сделалась жуткой, а глаза такими темными, словно в них закралась сама Бездна. – И я не собираюсь. Я уже сделал, просто ещё никто этого не понял. Но, на вашем месте, госпожа Вальдер, я бы покинул Коску сегодня же, иначе… не буду портить сюрприз.

Он подмигнул ей, после чего совершенно спокойно поднялся со стула, надел шляпу, взял свой чемоданчик и направился в сторону выхода, насвистывая веселую мелодию.

<p>Глава 19. Допрос</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Лабиринт(Агафонов)

Похожие книги