– Ну, мне кажется это заявление гораздо более ободряющим, чем наши собственные рассуждения. Весьма возможно, что никто не задается целью погубить нас… что в самом деле, просто замечательно, разве не так? — Она обвела взором присутствующих, вся обратившись в слух, чтобы не упустить чье–либо высказывание.
– Наверное, — как–то отрешенно произнес Уэйд Фреэйзер, сделав кислую мину.
– Бэббл, — сказал Игнас Тагг, — мы тут голосовали без вас.
– Черт возьми, ну и что из того? — вскипела Бетти Джо Берм. — Ну так проголосуем еще раз.
– Вы выбирали одного из нас в качестве руководителя? — удивился Бэббл. — Не принимая во внимание мою роль во всем, что здесь происходит? Так что же вы решили?
– Выбрать меня, — отозвался Глен Белснор.
Бэббл, казалось, стал совещаться с самим собой.
– Ну что ж, нет ничего плохого, как я полагаю, — произнес он в конце концов, — в том, что нашим руководителем будет Глен.
– Он победил с перевесом в три голоса, — заметила Сюзи Смарт.
Бэббл одобрительно кивнул.
– Меня это удовлетворяет в любом случае.
К Бэбблу подошел Сет Морли, глянул на него в упор и спросил:
– Вы абсолютно уверены в причине смерти?
– Нисколько в том не сомневаюсь. Я располагаю оборудованием, которое позволяет определить…
– Вы нашли где–нибудь на его теле след от укуса насекомого?
– Вообще–то…, нет, — ответил Бэббл.
– А возможное место, которым он поцарапался или хотя бы прикоснулся к листу растения?
– Нет, — сказал Бэббл, — но это не является существенным аспектом подобного обследования. Некоторые здешние насекомые столь малы, что только проверка под микроскопом может выявить те места, куда насекомое могло укусить или ужалить, а для этого потребуется несколько дней.
– Но вы удовлетворены результатами вскрытия, — произнес Белснор, тоже подойдя к врачу вплотную. Он стоял, сложив руки на груди, и раскачивался взад–вперед на пятках.
– Вы отдаете себе отчет в том, что будет означать ваша ошибка?
– Что–что? Объясните.
– О, Боже праведный! Бэббл, — вмешалась Сюзи Смарт, — да ведь это очевидно. Если кто–то или что–то умышленно убило его, тогда мы все подвергаемся такой же опасности, как и он — весьма возможно. Но если его укусило насекомое…
– Именно это и произошло, — сказал Бэббл. — Его укусило насекомое. — Уши у Бэббла стали ярко–пунцовыми от проявляемого им упрямства и охватившего его гнева. — Вы думаете, что это первое мое вскрытие? Что я не в состоянии должным образом управиться с теми инструментами для анатомических исследований, которые фактически я не выпускаю из рук всю свою жизнь? — Он в упор поглядел на Сюзи Смарт. — Вот так–то, мисс Дамб, — изрек он.
– Так держать, Бэббл, — воскликнул Тони Дункельвельт.
– Для тебя, сынок, я — доктор Бэббл.
Ничего не изменилось, отметил про себя Сет Морли. Мы никуда не продвинулись, остаемся все той же толпой из двенадцати человек. И это может нас погубить. Здесь каждый за себя, поэтому с нами нетрудно покончить.
– Я испытываю огромное облегчение, — произнесла Сюзи Смарт, став рядом с ним и Мэри. — Мне казалось, что всеми нами постепенно овладевало безумие, когда мы считали, что все вокруг против нас, пытается погубить нас.
Размышляя о Бене Толлчифе — и о его последней с ним встрече — Морли не ощущал ответного отклика в своей душе на такое ее новое отношение к тому, что произошло.
– Человек умер, — только и сказал он.
– Мы едва были с ним знакомы. Фактически, мы совершенно его не знали.
– Верно, — сказал Морли. — Наверное, это произошло из–за того, за что я так сильно ощущаю свою вину перед ним. — Может быть, это сделал я, — сказал он ей вслух.
– Это сделал жучок, — твердым тоном произнесла Мэри.
– Может быть, теперь мы все–таки закончим молитву? — предложила Мэгги Уолш.
– Как все же это так получается — нам нужно отослать молитву–прошение на расстояние восемьдесят тысяч миль над поверхностью планеты, а мы надеемся это сделать, не прибегая к электронному оборудованию?
Я знаю ответ, сказал он самому себе. Вот эта молитва сейчас — на самом деле, для нас совсем не важно, будет ли она услышана. Это всего лишь ритуал, эта молитва. Та, первая, была совсем иною, а вот эта — она необходима нам самим, а вовсе не Толлчифу. Рассудив так, он ощутил еще большее уныние, чем когда–либо.
– Встретимся с тобою позже, — вслух сказал он Мэри. — Пойду распаковывать ящики, которые я перенес с нашего ялика.
– Но не подходи близко к стоянке яликов, — предупредила его Мэри. — Потерпи хотя бы до завтра. Пока не выяснится, что за насекомое или растение…
– Я не буду выходить наружу, — согласился Морли. — Пройду прямо в нашу комнату.
Он быстро зашагал к выходу и уже через несколько мгновений поднимался по ступенькам на крыльцо барака, в котором находились жилые комнаты поселенцев.
***
Загляну–ка я в «Библию», так решил Морли и перерыл содержимое нескольких коробок, пока не нашел свой экземпляр «Как я в свое свободное время воскрес из мертвых, и поэтому то же самое можете сделать и вы». Он сел, положив книгу на колени, прикрыл ее обеими ладонями, закрыл глаза, воздел лицо вверх и произнес:
– Кто или что умертвило Бена Толлчифа?