Читаем Лабораторные грызуны полностью

Для возможно наидешевейшего обустройства исследовательского комплекса, который по сути своей должен быть как можно лучше изолирован от окружающего мира, трудно было бы подобрать более подходящее место.

— Что тебе все время покоя не дает, Филипп? — спросила Лориана, обнимая Харриса и заглядывая ему в лицо. Ветер растрепал ее волосы, она отбросила назад прядь, упавшую на глаза.

Свежий воздух оказал на внутреннее состояние Харриса благотворное действие. Он улыбнулся, мягко привлек к себе Лориану и поцеловал ее.

— Ты уж слишком увлекся своей работой, — сказала она, чуть отстраняясь.

Харрис вздохнул.

— Да, в этом есть нечто завораживающее — не могу как следует объяснить, что, — сказал он, глядя поверх ее головы вдаль. — Увлеченность эта оттого, что… Словом, у меня такое впечатление: если как следует запастись терпением и наблюдать достаточно долго, то в конце концов я смогу понять все. Отчего их миниатюрный социум работает именно так, а не иначе; какой во всем этом смысл — в частности, для нас, как обитателей городов…

— Филипп, но они ведь просто крысы! Может ли это быть настолько значительным?

— Ты достаточно знакома с этой работой, чтоб знать ответ. Структура их общества уже полностью изменилась — перенаселенность сказывается. Некоторые самки поедают крысят сразу после их рождения, другие просто бросают свое потомство. Средняя продолжительность жизни снизилась. Вожак по-прежнему один, однако драки происходят чаще и чаще… Стабильность их социума сошла на нет. Некоторые самцы живут так же, как и трутни у пчел, у других, похоже, проявляется склонность к гомосексуальности…

— Послушай, — перебила Лориана, — можешь ты хоть на время выкинуть это из головы?

Он промолчал.

Издали, со склона, раздался приветственный возглас. Оба обернулись. Сощурившись, Харрис узнал Картера — одного из троицы, возглавлявшей проект — с рюкзаком и удочкой в руках.

— Поймал что-нибудь? — без малейшего интереса спросил Харрис.

Картер подошел к ним по склону и остановился передохнуть.

— Ничего особо интересного, — ответил он. — Погода, наверное, нынче не рыбная…

Взгляд его упал на Лориану.

— А вот ты нынче просто офигенно привлекательна!

Она улыбнулась.

— Благодарю вас, мистер Картер.

Да к чему такой официоз, Лорианочка?! Похоже, мы уже достаточно знакомы, чтоб быть на "ты". А значит, я для тебя просто Брайан. — Он положил ей руку на плечо. — Свежо у нас нонеча — и шикарный же причесон ветерок тебе соорудил! Я в полном отпаде!

Лориана снова улыбнулась; щеки ее слегка покраснели.

— Такое обилие комплиментов… Я просто смущаюсь.

Картер от души заржал, рука его скользнула с плеча Лорианы к запястью.

— Абсурд! Такую девушку ежеминутно должны снабжать комплиментами!

Он мимоходом взглянул на Харриса:

— Кстати, Филипп. Ты ведь сегодня со мной в вечернюю смену?

Харрис молча кивнул. Картер разулыбался и снова ржанул.

— Ну вот и ладушки. До скорого!

Подмигнув Лориане, он слегка пожал ее руку и направился к исследовательскому комплексу.

— Этот тип у меня уже в печенках сидит, — сказал Харрис.

— Да ладно тебе. Ну, пусть воображает, что он до сих пор в бойскаутах… Это на самом деле никакого значения не имеет — он ведь вполне приличный человек.

— Нет, это не из-за словечек его дурацких. И не из-за того, как он ведет себя по отношению к тебе. Исследователь из него вовсе никакой, вот что плохо. Слишком много болтает; поневоле начинаешь чувствовать, что не так уж он хорош, как желал бы показать.

Лориана пожала плечами.

— Последнее время тут слишком много сплетничают за глаза друг о друге. Я в эти штучки не играю.

— Все сейчас на пределе, — вздохнул Харрис. — Мы слишком долго дожидались каких-либо ощутимых результатов от этого эксперимента, и теперь напряжение сказалось — или только начинает сказываться и вскоре достигнет своего логического завершения.

Она вдруг подняла на него взгляд:

— Значит, ты тоже заметил…

— Что именно?

— Общую напряженность. Вспыльчивые все какие-то… Я иногда просто физически эту напряженность ощущаю. Наверное, все — от этой страшенной теснотищи. Комплекс слишком уж мал.

Мысленно Харрис был, казалось, абсолютно вне их беседы.

— Вероятно, так оно и есть, — рассеянно сказал он.

Они прогулялись немного по краю обрыва. Чайки возносились вверх в тугих воздушных потоках; ветер уносил вдаль их пронзительно-грустные крики. Белые и серые облака плыли по чистому, голубому небу — от горизонта к горизонту. Воздух был прозрачен и свеж.

— Пора бы нам и назад, — вскоре заметила Лориана. — Я сегодня в вечерней смене. Будем отсылать пресс-релизы, или еще что-нибудь в этом роде.

Они повернули назад и пошли к приземистому строению наверху. Едва они достигли входа, солнце спряталось за тучей, и громадная серая тень накрыла их.

Войдя внутрь, Лориана мимолетно улыбнулась Харрису и заспешила в отдел "внешних сношений". Харрис побрел к себе низким, гнетуще-сумрачным коридором, слегка попахивающим сыростью и плесенью. Ярко — как всегда, в любое время суток — сияли флюоресцентные трубки; ясный, свежий денек, казалось, существовал лишь за стенами здания, внутри же время стояло на месте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика