Читаем Лагерь полностью

- Что за идиотская, глупейшая выдумка! - Командир поднял сжатый кулак, подумал хорошенько, стоит ли стукнуть по столу. - Вся твоя превосходная работа - псу под хвост! И как, скажи мне, мы скроем это дело, эти трупы с пулями в них? Господи, да даже полиции не разрешено применять пластиковые или резиновые пули, чтобы разогнать буйствующую толпу, а теперь у нас мертвые бритоголовые гопники со свинцовыми пулями!

- Я их соберу, - внешне Малиман выглядел уверенным. - Заберу их.

- Раньше надо было думать, прежде, чем спускать курок. Ты помешан не убийстве, Малиман. Пусти тебя в общество, и ты станешь убийцей! Мы спасли тебя, узаконили твою страсть к крови. А взамен ты нас вляпал в дерьмо!

Извинений не последовало. Выражение лица Малимана было безучастным. Он ожидал следующих распоряжений. Командир сделал глубокий вдох, взял себя в руки.

- Ладно, хоть Долмана взял, это уже что-то, даже если и поздновато. Мы ожидали восстания рабочих, а получили это -летний фестиваль футбольных хулиганов! Опять у средств массовой информации будет праздник!

Напряженное молчание. Командир открыл папку. Список имен, большинство из них вычеркнуты красным. Эксперимент с Ц-551 потерпел провал, оставшихся свидетелей надо заставить замолчать, потому что противоядия нет. Нужно уничтожить все следы... по возможности тщательнее.

В отдалении все еще раздавался шум, прибыли дополнительные силы полиции и пожарные машины. Даже отсюда они чувствовали запах гари.

- Наши люди получили приказ по лагерю, - шеф поднял глаза; усталость начала проявляться на его лице, резче обозначились морщины. - Отныне всё в руках полиции, мы не можем вмешиваться. Никто не мог предвидеть, что такое может произойти здесь. У полиции мало сил, мало средств, их надо сюда доставить, а пока все это прибудет, от лагеря почти ничего не остается.

Он задумчиво смотрел на Малимана, втайне сожалея, что не может послать этого человека в эпицентр кровавой бойни.

- На нас они это повесить не смогут, шпана есть шпана, вот только трупы со свинцом меня беспокоят. - Желчь ушла из гнева Командира, он опять был боссом Департамента, Службы. Не надо тратить впустую умственную энергию.

Малиман переступил с ноги на ногу. Он понимал, что шеф вызвал его не для того лишь, чтобы отругать Это был какой-то телепатический вызов. Малиман мог бы бежать, как и все остальные.

- Может быть, Биби уже мертв, - проговорил Командир совершенно бесстрастно. Но мы не можем полагаться на случай. Слабое звено - Мортон. И Стэкхауз. Они собираются бежать, завизжат, как свиньи, если их взять. Мы не можем рисковать ими.

Малиман кивнул - шеф слишком долго добирался до этой темы.

- Я найду их, - сказал Малиман. - И Биби найду.

- Хорошо, - он махнул рукой, что означало конец беседы, затем добавил, как будто это только что пришло ему в голову:

- Оставь свой пистолет здесь, Малиман.

Это был момент конфронтации, напоминающий Стрелка в галерее игровых автоматов. Бери пушку, или вон отсюда. Малиман вытащил оружие из кармана, осторожно положил его на стол. Человек с тонким обонянием почувствовал бы слабый запах бездымного пороха. Скорее это была амнистия, чем капитуляция. Он повернулся, сунул руку в карман; у него все еще была проволочная петля, которую он предпочитал пистолету.

Глава 28

- Я страшно сожалею, что мы причинили вам неудобство, - охранник в серой форме зашел в комнату с голыми серыми стенами, даже не делая попытки закрыть за собой дверь. - Видимо, произошла ошибка. Вы свободны и можете идти.

Билли Эванс вцепился в полотенце, туго натянутое вокруг пояса. У Валери было большое пляжное полотенце, которым она прикрыла свое тело по диагонали, как какая-то стареющая королева, победившая на конкурсе красоты среди бабушек в лагере отдыха.

Предложение о свободе привело их в растерянность, но и превысило все их надежды. Лучше поторопиться, пока эти подонки не передумали.

- А вы не принесли нам никакой одежды? - он напомнил просто так, не собираясь настаивать.

- Мне очень жаль, но у нас не нашлось ничего подходящего для вас, но если вы поспешите обратно в ваш... обратно домой, то с вами все будет в порядке. Короче, вон отсюда; это приказ шефа.

- Мы подхватим воспаление легких, - жалобно сказал Билли, глядя на жену, надеясь на сочувствие по отношению к женщине.

- Снег перестал, - в голосе охранника послышалась снисходительность, даже некоторая растерянность. - Я бы на вашем месте поторопился.

- Что происходит? - Билли Эванс заслонил ладонью глаза от яркого света огненного ночного неба, неуверенно оглянулся назад, но дверь зловещего низкого здания уже закрылась. В окнах света нет, эти подонки закрыли дверь и ушли по домам.

- Похоже на какой-то фейерверк, - ответил Валери.

- Что, посреди этого снега, когда все стараются уехать?

- Может быть, все обстоит не так уж плохо, как кажется.

- Все же чертовски холодно, - он поежился. - Пошли, нечего тут стоять. Он вдруг остановился, на лице его появилась тревога: - А ты помнишь дорогу домой, Вал?

Она недоуменно посмотрела на него, мотнула головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика