Читаем Лагерь волшебников. Химия vs Биология (СИ) полностью

— Мистер Амори, — Более звонко начала я, — Я не понимаю, почему на меня кто-то должен покушаться. Я не сделала ничего, за что меня могут убить. Извините, но если это все, о чем Вы хотели поговорить, я попрошу Вас покинуть комнату. Мне надо идти на занятия. — Потому что зарядку я уже пропустила и завтра получу за это пятнадцать штрафных кругов.

Комендант сверкнул глазами, забрал со столика пустую кружку из-под кофе и, не сказав ни слова, вышел из комнаты.

— Да-а-а… — Тихо протянула я. — Дела.

***

Забежав в больничное крыло за справкой, я помчалась на искусство превращений.

На третьем этаже центрального корпуса разместили огромную открытую террасу, так что пребывать здесь — одно удовольствие. Вид на весь лагерь открывается изумительный. Единороги в два раза уменьшили изгородь, изредка прячась за ней от палящего солнца. Нимфы с арфами на мостике через озеро поют песни, но до нас доносится только отдаленный звук арфы. Пляж забит народом так, что яблоку негде упасть. Куратор легкими плавными движениями по периметру лагеря, у нее своя зарядка. Из столовой выходят сытые и довольные люди… и нелюди. Желудок, сообразив, что пропустил завтрак, недовольно заворчал.

А комендант вон стоит у пятой башни и мило беседует с какой-то рыжей дамой. Длинноногая, в короткой юбке, с огненно рыжими волосами, она приковывала к себе взгляды. Один раз взглянул и уже не оторваться. А комендант улыбается, что-то рассказывает… А мне никогда не улыбнется, слова лишнего не скажет… Обидно даже немного. Хотя с чего бы?

— Дорогие ребята, здравствуйте, здравствуйте, — пропыхтел круглый во всех смыслах мужчина, в вразвалочку выходя на террасу.

Мы уже заняли свои места за расставленными полукругом столами, ожидая преподавателя, и вот… пришел.

Низкорослый мужчина, напоминающий шар, перекатываясь с одной ноги на другую, приближался к нам. Маленькие, я бы даже сказала крохотные очки, плотно сидели на его лице, делая его глаза огромными. Короткие усы дергались всякий раз, когда он шумно выдыхал и не менее шумно вдыхал. Строгий черный костюм делал его похожим на бильярдный шар, а бабочка на шее норовила отскочить кому-нибудь в глаз.

— Сегодня мы с вами познакомимся, — фух-, с простыми превращениями, — учитель встал перед нами, вытирая платочком пот со лба. — Зовут меня Шарин Катилов. Я буду вести у вас “Искусство превращений”.

Несмотря на свой вид, точнее, форму, Шарин Катилов оказался очень приятным педагогом. Он подробно рассказал нам о зарождении превращений. Когда впервые была открыта эта техника, кем открыта и как давно она прочно вошла в наш мир и в нашу жизнь.

Превращения не сразу стали называть искусством. Изначально они считались невероятно опасными. Вернее, люди так считали просто потому, что все новое и неизвестное страшит и пугает. Первым испробовал на себе превращения Кориус Берн 223 года назад. Превращение было неудачным, и Кориус навсегда застрял в обличие волка. После этого тема превращений стала запретной, и о ней не вспоминали 52 года. Тогда ученый Варнес Борд решил доказать всем, что превращения не опасны, если знать технику и правильно применять ее на практике. Он совершил превращение в тигра и благополучно вернулся в свой человечий облик. Общественность восприняла это явление с ликованием и восторгом, и вскоре была разработана система под руководством Варнеса, получившая название “Искусство Борда”, после чего появился такой предмет, как “Искусство превращений”.

В школах его запретили преподавать в младших классах, сделав специальным для старшекурсников. Вскоре преподавать его стали желающим, убрав из обязательной школьной программы за ненадобностью. Правительство решило, что превращения не приносят никакой пользы и в дальнейшем ученикам не пригодятся. Шарин Катилов на этом месте оскорблено принялся доказывать нам, как важны превращения в нашей жизни или хотя бы умение распознать человека в теле животного. Мы все с ним согласились, поддержали его идейное представление о том, что “Искусство превращений” самый важный предмет в жизни каждого и жаждали поскорее перейти к практике.

— Не спешите, не спешите, — разводил руками мистер Катилов, призывая к тишине и порядку разгоряченных парней, — для начала запишите определение, — недовольный возглас унес порыв ветра, а мистер Катилов продолжал, словно ничего не слышал, — искусство превращений — это искусство, основанное на превращении человека в одушевленный предмет… записали?.. без вреда для человеческого обличия. Разумеется, если вы все будете делать правильно, иначе исход превращения может быть плачевным.

Опасное, все-таки, искусство превращений. Я ведь и напутать чего-нибудь могу. Застряну навсегда в обличие какого-нибудь кролика, или удава. Последнее, кстати, лучше. Проживу дольше. В безопасности.

— Внимательно записывайте все, что я говорю, — пропыхтел учитель, — первое правило Борда: тело должно быть расслаблено. Второе правило Борда: голова должна быть свободна. Перед превращением выкиньте все мысли из головы, очистите ее от ненужного хлама и мусора, иначе превращение будет тяжелым и болезненным…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже