Читаем Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного полностью

— То есть в школе известно, что вы с Нофаро дружили? — с сомнением сказал Клеарх. — А если кому-то придет в голову, что ты нашла убежище именно у нее? Тогда это первое место, куда за тобой придет погоня. Мегара — маленький город. Гостья начальника службы водоносов будет на виду у всех. И все же Мегара нам пригодится! Она послужит недолгим перевалочным пунктом. Я намерен отправить тебя в более надежное место, например, в Эфес. Там ты будешь в безопасности, тебя приютит Неокл… Через неделю будет готов один из моих кораблей, которому предстоит путь в Эфес. Конечно, его тщательно проверит Сетос, который думает, что я так же глуп, как он. Однако я устрою так, что на этот корабль ты сядешь около берегов Мегары.

— Как я рада, что скоро увижу Нофаро! — воскликнула Лаис. — Она была мне не только подруга, она была мне как сестра!

И проглотила комок в горле, вспомнив, что раньше у нее было две подруги и две сестры…

— Позволь отправить твоего раба к моему домоправителю, Главк, — с ледяной вежливостью обратился Клеарх к Артемидору. — Нужно приготовить одежду, съестные припасы и лошадь для Лаис. Нужно дать ей людей в сопровождение…

— Позволь возразить тебе, Азариас, что это не лучший выход, — ответил Артемидор с тем же выражением ледяной вежливости. — Если кто-то из твоих рабов сболтнет, что ты отправил людей в Мегару, да еще заговорят о женской одежде и запасе продовольствия, это может навести на след Лаис. Всем известно, что ты ради нее готов на все. Будет куда лучше, если я сам займусь этим. У меня огромный запас женской одежды, как известно, — он криво усмехнулся, — а Мавсаний — самый подходящий человек для того, чтобы сопровождать Лаис в Мегару. Для всех это будет выглядеть так, будто он отправился туда с моим поручением: ведь в Мегаре сейчас находится моя матушка, которая отправилась навестить сестру. Мавсаний повезет им подарки от меня, а Лаис отправится под видом рабыни, которая ему помогает.

Лаис с изумлением смотрела на Артемидора. Вот чего она ожидала меньше всего на свете, так это помощи от обманутого ею человека!

Клеарх шумно выдохнул, стиснул кулаки… На мгновение Лаис показалось, что он откажется от этого предложения, дав волю своей ревности, однако Клеарх проговорил ровным голосом:

— Это очень великодушно с твоей стороны, Главк. Однако именно твое великодушие меня смущает. Согласись, у меня есть основания для сомнений: ты оскорблен этой девушкой — и готов сделать все, чтобы ей помочь. Как это понимать?

— Ты несправедливо обвинил меня в убийстве ее подруги, она тоже несправедливо обвинена, мы товарищи по несчастью, и я сочувствую ей. А Главки всегда готовы выручить из беды невинного человека, — ответил Артемидор. — Дело не в великодушии, а в справедливости, только и всего. Однако ты, я вижу, мне по-прежнему не веришь? Что же, мне клятву дать тебе?!

— Неплохо было бы, — кивнул Клеарх. — Поклянись, что не причинишь вреда Лаис и мне, каковы ни были бы твои обиды на нее и на меня! Клянись именем своего дома, который падет, если ты окажешься клятвопреступником.

— Клянусь в этом именем своего дома, Зевсом, покровителем наших предков, и Афродитой, покровительницей Коринфа, — с достоинством ответил Артемидор. — А теперь позволь мне послать Мавсания готовиться в путь.

— Хорошо, — сказал Клеарх. — Я верю тебе. Иди. Мы будем ждать здесь.

Артемидор исчез в узком проходе, ведущем в глубь скал, а Клеарх стремительно заключил Лаис в объятия и покрыл ее лицо поцелуями.

— Я даже не подозревал, что чувство, которое влечет меня к тебе, настолько сильно, — признался он. — Когда я осознал, какая страшная опасность грозит тебе, когда представил, что больше никогда не увижу тебя, мне показалось, будто сердце вырывают из моей груди. Я потерял рассудок, оттого и вломился в дом Главка…

— Оказалось, тебя привела сюда Афродита, которая указала и мне этот путь, — ласково прошептала Лаис. — Она-то знает, что я ни в чем не повинна и должна спастись, чтобы найти и покарать убийцу Гелиодоры!

— Афродита, — пробормотал Клеарх, еще крепче прижав к себе Лаис, — она смотрит на нас сейчас. Она улыбается нам.

Лаис ощутила, как его руки скользнули под ее одежду.

— Лаис, если бы не случилось этой ужасной беды, в одну из будущих ночей ты стала бы моей, — бормотал Клеарх. — Ты уже звалась бы гетерой, и я мог бы обладать тобой, не опасаясь разгневать Афродиту тем, что покушаюсь на ее аулетриду. Но прежние правила рассыпались в прах там, на ступенях храма, когда тебя отправили в темницу кошмаров, когда тебе грозили смертью за то, чего ты не совершала. Я думаю, Афродита привела нас обоих сюда потому, что она благословляет нас. Она не покарает меня, если я возьму тебя сейчас, — напротив, она желает этого! Иначе мы не встретились бы здесь…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже