Читаем Лахтак полностью

Норвежец, по-видимому, понял вопрос. "Шип" - это по-английски "пароход". По-норвежски пароход будет "дампшиб".

- Шип, - сказал Эрик, поднимая брови. - Навалук... Ном...

Кар прищурил левый глаз, прислушиваясь к норвежцу.

- Лаврентий, Провидение, Уэллен, - говорил он Эрику, называя местности на побережье Берингова моря.

На губах норвежца появилась радостная улыбка.

- Я, Уэллен, я!

- Эльгар - это не пароход, - пояснил Кар, - он плавал на шхуне "Навалук". Про такую шхуну я действительно слышал и даже, кажется, видел ее.

- Значит, Эльгар - это какая-то местность... Может быть, остров, заявил Степа.

- Вряд ли, - усомнился Кар. - Если остров, то, наверное, из тех, которые даже в лоции называются скалой. На Беринговом море я знаю почти все острова. Хотя должен сказать, что слово "эльгар" я где-то слышал. Но где, не припоминаю.

Разговор продолжался, но Кар уже не принимал в нем участия. Молча допив чай, он пошел в свою каюту. Эрик Олаунсен все так же внимательно присматривался к собеседникам. Он догадывался, что Торба - механик и старший помощник Кара, и что Запара - ученый, а остальные - матросы и кочегары. Его удивляла простота взаимоотношений между советскими моряками. Он видел, что, несмотря на товарищеские отношения между начальниками и подчиненными, на пароходе была твердая дисциплина.

Ему были приятны теплая заботливость, с которой все эти люди относились к нему, и дружба между ними. Ему очень нравилось, как проводили время советские моряки в ледяном плену. Он не мог рассказать то, что думал, не мог спросить о многих интересных и непонятных для него вещах. Он внимательно прислушивался к словам, которыми они перебрасывались между собой, и, когда разгадывал значение хотя бы одного, старался запомнить его, повторяя по нескольку раз.

Его желание изучить русский язык полностью соответствовало желанию Степы изучить норвежский.

После чая Степа, машинист Зорин и кочегар Шелемеха принялись решать алгебраические задачи. На следующий день была назначена очередная лекция Кара по математике, и они готовились к ней.

- Что, будешь с нами решать? - спросил Зорин у норвежца, когда тот сел возле них. - Давай, давай!

Эрик покачал головой. Алгебры он не знал; иксы, игреки и зеты были для него таинственной магией. То, что ими занимались машинист, кочегар и юнга, еще более поднимало в его глазах авторитет советских моряков.

На противоположном конце стола Котовай и Ковягин занимались арифметикой. Когда Эрик подошел к ним и посмотрел в их тетради, операции с цифрами, которые он увидел, показались ему вполне понятными.

Видя, что ни у одного из них задача не выходит, он наклонился над тетрадью Котовая и постепенно понял ее смысл.

Эрик взял бумагу и карандаш и начал считать, пригласив кочегара и машиниста следить за тем, что он пишет.

Он решил задачу.

Это сразу сблизило с норвежцем обоих математиков. Втроем они вскоре решили все задачи.

Наконец время учебы закончилось. Шелемеха торжественно завел граммофон. У этого инструмента был едва ли не столетний стаж. По крайней мере, так уверял Торба. И, хотя механик, машинист и кочегар прилагали немало усилий, чтобы починить его, он отчаянно свистел и хрипел. А впрочем, моряки не обращали на это внимания.

Приближалось время ужина. В кают-компанию вошел Кар.

- А знаете, - сказал он товарищам, - впервые я услышал слово "эльгар" от капитана Ларсена. Но к чему он это сказал?

Г л а в а IV

Вечером Лейте вышел на палубу проведать вахтенного Соломина.

Мороз стал мягче, но дул четырехбалльный ветер и падал снег. Вокруг густела темнота. Тучи плотно окутали небо, не было видно ни одной звезды.

Лейте застал вахтенного на нижнем мостике. Соломин наклонился через фальшборт и к чему-то настороженно прислушивался. Рядом с ним тускло горел фонарь.

- Как дела, вахтенный? Спать не хочешь? - спросил Лейте. - Нет ничего интересного?

- Есть, - ответил матрос.

- А именно?

- Слышно, как лед ломает. Все чаще грохочет.

Словно в подтверждение этих слов, с моря долетел отдаленный рокот.

- Двигается, - проговорил Лейте. - Сжимается,

- Я уже хотел спуститься вниз и сообщить, но задержался, что-то застрекотало на палубе. Вроде какая-то машинка.

- Что такое? - с трудом сдерживая волнение, спросил Лейте. Одновременно у него промелькнула мысль: "Снова".

- Трудно сказать что, но я безусловно слышал, как что-то стрекотало и что-то, я бы сказал, звенело...

Издалека снова долетел грохот, похожий на пальбу множества пушек.

В этом грохоте слышалось что-то зловещее. Прислушиваясь к нему, моряки вспомнили пароходы, которые, зимуя в полярных морях, погибали от сжатия льда. Хотя грохот шел издалека, но движение льдов должно было безусловно отразиться и на том ледяном поле, в которое вмерз "Лахтак".

- Оставайся на месте, - сказал Лейте Соломину. - Я сейчас вернусь.

Он побежал в каюту, чтобы предупредить капитана.

Кар принял сообщение очень спокойно. Встал с койки, оделся и приказал:

- Распорядитесь, чтобы люди были наготове. Позовите ко мне на мостик механика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Двор чудес
Двор чудес

В жестоких городских джунглях альтернативного Парижа 1828 года Французская революция потерпела поражение. Город разделен между безжалостной королевской семьей и девятью преступными гильдиями. Нина Тенардье – талантливая воровка и член гильдии Воров. Ее жизнь – это полуночные грабежи, бегство от кулаков отца и присмотр за своей названой сестрой Этти.Когда Этти привлекает внимание Тигра, безжалостного барона гильдии Плоти, Нина оказывается втянутой в отчаянную гонку, чтобы защитить девочку. Клятва переносит Нину из темного подполья города в сверкающий двор Людовика XVII. И это заставляет ее сделать ужасный выбор: защитить Этти и начать жестокую войну между гильдиями или навсегда потерять свою сестру из-за Тигра…

Виктор Диксен , Ирина Владимировна Одоевцева , Кестер Грант , Мишель Зевако

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фэнтези
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы