— Где? В какой-нибудь дыре, где не хватает кислорода?
— В Соединенных Штатах.
— Ну, так оно и есть.
Значит, теперь придется выслушивать недовольство еще одной страной. Родина матери, родина отца, а больше ничего и нет. Лучше молча составить тарелки на поднос. Через две минуты Сезар с Олундой подерутся за объедки.
— Значит, ты из Гринголандии, — настаивала королева.
— Да, сеньора, я там родился. Мой отец — гражданин Америки. Мать отправила меня туда учиться, но ничего не вышло.
— Отчего же?
Похоже, экзамен подходит к концу. Надо ухватиться за эту последнюю надежду на спасение.
— Меня выгнали из школы.
— Вот как?
Сработало: даже ленты в ее косах с любопытством подались вперед. Куклы вытаращили глаза.
— Почему тебя выгнали,
— Был скандал.
— Из-за чего?
— Из-за другого ученика.
— Другого ученика — и?.. — Ее волосы буквально встали дыбом.
—
Королева с улыбкой скрестила руки на груди:
— Вот так я и буду тебя звать — Инсолито[119].
Экзамен выдержан с отличием. Награда — потенциальный союзник в этом невозможном доме.
Спустя недели, проведенные в постели, когда королева питалась лишь воздухом да розовыми бананами, она наконец-то встала. Сошла вниз по лестнице, вся в лентах и оборках, как на День всех святых в Оахаке, чтобы занять законное место в доме и терроризировать прислугу. Объявила, что завтра на Праздник трех королей соберется сотня гостей. Позже уточнила: «На самом деле всего шестнадцать, но на всякий случай готовь на сотню». Чалупас[120], флаутас[121], тако[122],
Сеньора раскрыла рот от изумления, как будто к ней в дом заявилась рыба в фартуке.
— Я так и знала, Инсолито, ты тот еще чудак. Парень, которые умеет печь
— Эй, чудак, иди наверх и принеси мне миску, — закатив глаза, велела Олунда. Она больше всех возражала против того, чтобы печь
Новый год перевернул все в доме кверху дном. Хозяйка развешивает на окнах в стиле баухаус яркие бумажные флажки, трепещущие на ветру, и дом смущается, как простая девчонка, переборщившая с косметикой. Головы ацтекских божков ее мужа королева украсила красными гвоздиками, превратив в алтари, и накрыла на стол, как священники готовят табернакль: извлекла из комода и благоговейно расправила белую кружевную скатерть из Агуаскальентеса, на нее кончиками пальцев, точно благословляя, поставила синие и желтые тарелки, а за ними пришел черед столового серебра бабушки Кало. В завершении водрузила посередине стола нечто вроде скульптуры из цветов и фруктов: гранаты, бананы, питахайя — все подобрано по форме и цвету. Сегодня утром хозяйка заканчивала приготовления, как вдруг в комнату прошмыгнула обезьянка и схватила со стола бананы. Королева закричала во все горло и побежала за мартышкой во двор, размахивая веткой мимозы, которой украшала композицию посередине: «Противный ребенок!»
Олунда говорит, что этот мохнатый малыш — единственное дитя, на которое может рассчитывать сеньора. За шесть лет брака она лишь дважды была беременна и оба раза теряла ребенка: первый раз выкидыш случился в госпитале для гринго, второй — здесь, дома. Говорят, это из-за аварии, в которой оказались задеты женские органы и которую «слишком больно обсуждать», хотя Олунда с Канделарией по-прежнему судачат об этом. Если им верить, за последние два года хозяйка пережила два выкидыша, четыре операции, тридцать визитов врачей и колоссальную истерику из-за измены мужа: прежде чем уйти из дома, она перебила немало расписной глиняной посуды и год не могла его простить.
— И это только роман с ее сестрой Кристиной, чужих женщин мы не берем в расчет. Послушай, как тебе удается добиться, чтобы тесто так блестело?
— Нужно смазать его топленым сливочным маслом и белком одного яйца.
— Гм, — Олунда скрестила руки на горном хребте груди.
— А где же сеньора жила? До того как вернулась?
— В квартирке на улице Инсургенте. Иногда Канделарии приходилось ездить туда наводить порядок. Подай-ка мне те сушеные фиги,
— Все из-за картин, — пояснила Канделария.
— Он рисовал у нее в квартире?
— Нет, она сама.
— Миссис Ривера тоже художник?