Читаем Лара Крофт на Диком Западе полностью

Он усмехнулся. — Я все еще тут.

— Вы были «морским котиком»?

— Да. Я был лейтенантом, командиром отряда.

— А сейчас?

Он покачал головой. — Мне надоело взрывать неизвестно что неизвестно зачем. Надоело выполнять задания с такими условиями, что нельзя было обойтись без потерь. Я ушел в отставку и вообще покинул флот. Сейчас я все еще играю с оружием, но никому не приношу вреда. — Он улыбнулся. — Я всегда считал себя ковбоем, мисс Энни. И тут мне платят за то, что я с удовольствием делал бы бесплатно.

— Здесь, в этом парке развлечений?

— Ну а почему бы и нет? С Джейсоном Тримблом можно работать. Он слушает. Задает хорошие вопросы. Если мне что-то нужно, он достает это. И его помощница, Элисон, тоже отличная леди. Любит свою работу. Не боится запачкать руки. И к тому же, в неплохой спортивной форме. — он внезапно ухмыльнулся. — В отличие от некоторых.

Лара решила не обращать внимания на замечание. — Она как-то сказала, что когда впервые попала сюда, вы ей сильно попортили жизнь.

Он ухмылялся, глядя вперед. — А, ну как же. Элисон появилась прямо как из офиса, она была слишком уж городская. В жизни никогда не ездила на лошади и не стреляла из пистолета. Ну так мы в первый же день вынудили ее сделать это. Конечно, не сразу, но в конце концов у нее все получилось.

— Готова поспорить, что ее вы не утаскивали черт знает куда посреди ночи, так, Спейд?

— Допустим — согласился он. — Но к концу недели она отправилась одна в Боттомс. Там ее ждали трое моих ребят, но она вернулась с такой же темной карточкой.

Лара подняла брови. — Да ну?

Спейд кивнул. — Я сказал, чтобы они убили ее, но она тем не менее справилась. Вернулась она назад с улыбкой до ушей. Хотела тоже стать бандиткой, но мистер Тримбл не отпустил бы ее. — он посмотрел на нее. — Кстати, говоря о нашем городе… вас-то сюда что привело, мисс Энни?

— Вы же можете не называть меня Энни Окли.

— Так будет лучше. Иначе я могу проговориться в присутствии других.

Лара знала это, но почему-то в глубине себя ей хотелось услышать от него свое имя.

— Так что же привело вас в Сильверадо?

— Мистер Тримбл хотел, чтобы я посмотрела на все это и оценила.

— Хотите услышать предположение?

— Разумеется.

— Нам нужно найти другой способ привлечения людей, причем не таких, как этот Док Холидей и его жена.

— Я видела, они и правда испугались.

— Нам нужно, чтобы люди знали, на что идут. Мы не можем позволить себе терпеть убытки постоянно.

— А что, у вас финансовые неприятности?

Он снова взглянул на нее. — Только между нами. По-моему, да. Я не знаю об истинном положении дел, но я слышал разговоры об увольнениях и сокращениях зарплаты. На прошлой неделе ушло несколько моих людей. Они говорят, «у нас и так связаны руки».

— Но что-то же делается?

Он кивнул. — Прибывают автобусы с туристами на экскурсии. В пятницу был один. Это никому не нравится, но нам очень нужны деньги.

Это плохо, подумала Лара. И к тому же позорно.

Они подъехали к высокому проволочному забору высотой в десять футов. Казалось, он простирался в обе стороны в бесконечность. Спейд свернул влево, на проселочную дорогу, что шла рядом с забором.

Они проехали там всего несколько минут, когда Спейд остановил пикап перед воротами.

— Куда это ведет? — спросила Лара, заметив с другой стороны дорогу.

— К старому серебряному руднику. — Он открыл дверь. — Я посмотрю замок. — Он вылез из машины и луч его фонарика побежал по земле и воротам.

Лара тоже выбралась наружу. Она хотела размяться немного. Внезапно она поняла, что тут довольно холодно. Она и не подумала о том, чтобы взять куртку, и теперь жалела.

— Взгляните сюда, Энни — позвал Спейд.

— Цепочку перекусили — сказал он, когда она подошла. — Кто бы это ни сделал, они накрутили ее обратно, чтобы с виду все казалось нормальным.

Лара взяла цепь. — Срез все еще светлый. Должно быть, ее перекусили недавно. — Она посмотрела на него. — Возможно, сегодня?

— Возможно — ответил Спейд. Он посветил вокруг фонариком и вскоре обнаружил следы грузовика, что шли по дороге через ворота.

Лара всмотрелась в темноту, пытаясь разглядеть рудник, но ничего не было видно. — Думаете, нам надо посмотреть?

— Ага. Но сначала, думаю, надо вызвать поддержку. — Он подошел к грузовику и достал из него свой сотовый телефон. — Надеюсь, эта штука заработает. Тут есть места, где сигнал не проходит из-за холмов.

Он открыл телефон и включил его. — Ну вот — проворчал он, послушав немного. — Так я и думал. Отсюда не связаться. — он кинул телефон назад в машину. — Похоже, теперь только мы с вами против плохих ребят. — он повернулся к Ларе. Если, разумеется, вам не придет в голову пойти одной.

— Одной?

— Леди, я прочитал все ваши книги. И почти все, что о вас писали. Внутри этого, без сомнения, прекрасного тела бьется сердце тигра. — Он оперся спиной о машину и сложил руки на груди. — Тигры охотятся в одиночку. Так что я, наверно, просто подожду тут. Когда вы с Бритчес вернетесь, я отвезу вас в отель и приглашу на завтрак…

Перейти на страницу:

Похожие книги