Он повернулся к ней. — Мисс Бритчес, да я этого ждал всю неделю.
Бритчес рот раскрыла от изумления. — Да?
Он кивнул. — Если ты стрелок, это значит, что можешь очень быстро понять человека. Ребята рассказывали мне о тебе. Как ты помогала мисс Энни в поезде и как ты разобралась с Питом и Чейдом. Но ты что-то в себе прятала, мисс Бритчес. Я видел это у тебя в глазах. Ты слишком надеялась на свою подготовку.
Но сегодня утром я тебя перехитрил. Я попросил Энни обменяться с тобой пистолетами, так что тебе пришлось заглянуть внутрь себя, вместо того, чтобы положиться на свои уловки.
— И поэтому вы не дали мне уйти?
Он кивнул. — Я знал, что ты сможешь. Я просто слегка тебя подтолкнул. — Он едва заметно улыбнулся. — И я ни к чему тебя не принуждал. Ты все сделала сама. И отлично сделала, мисс Бритчес. — Он снова повернулся к лошади и продолжил работу.
Она задумалась над тем, что он сказал. Именно тогда, когда ей так были нужны все ее уловки, у нее их не оказалось. Но она все равно победила. Как насчет этого?
Она стояла и смотрела на Аризону, не зная, что и сказать. Улыбка полностью его преобразила. Невозмутимого холодного стрелка словно бы подменили абсолютно другим человеком. Она вспомнила его чистые голубые глаза, и подумала, что, даже несмотря на его небритые щеки, он выглядел очень хорошо.
Аризона закончил чистить лошадь и проверил, хорошо ли держится седло. Он уезжал… и она вдруг захотела, чтобы этого не произошло. Может, он позволит ей поехать с ним?
Он легко взобрался на лошадь и обернулся к ней. — Ну что ж, удачи, мисс Бритчес. — сказал он, приподняв шляпу. — Приятно было… ммм… повстречать тебя.
Когда он снова улыбнулся ей, Бритчес затрепетала от волнения. Спросить ли его…?
Он развернул лошадь и направился прочь от кораля. Бритчес подняла руку, чтобы прикрыть глаза от яркого солнца.
— Аризона? — неожиданно для самой себя крикнула она.
Он придержал лошадь и обернулся к ней. — Да, мэм?
— Эээ… Я… — пробормотала она, чувствуя себя полной дурочкой. — Ну… мм… Я подумала… я хочу сказать… Я… я просто хотела поблагодарить вас, за то, что помогли мне.
Действительно ли на его лице промелькнуло разочарование? Она не была уверена.
— Нет проблем, мисс Бритчес. — ответил он. — Я помогу вам когда угодно. В любое время.
Несколько секунд никто ничего не говорил.
— Ну, эээ… — сказала она наконец, — мне, наверно, пора. Я должна приготовиться к ужину.
Он кивнул. — Может, еще увидимся, мисс Бритчес. — Он снова приподнял шляпу и повернулся вперед.
Бритчес пошла назад к отелю и что-то подсказывало ей, что она, скорее всего, больше никогда его не увидит.
Ужин этим вечером был довольно тихим. В противоположность громкому и шумному прощальному обеду, в столовой на этот раз почти никого не было. Все гости разъехались, и на ужин пришли только еще несколько местных работников. Они тоже быстро разошлись и занятым остался только маленький стол в углу.
К Ларе и Бритчес присоединились Джейсон Тримб и Элисон Кеннеди. Во время урина Лару вынудили рассказать что-нибудь о ее всемирно известных приключениях. Слушатели были прямо-таки поглощены ее рассказами, и, когда она замолкла, мистер Тримбл даже покачал головой.
— Господи, Лара, — сказал он. — Вы, оказывается, постоянно так заняты. Удивительно, что вы смогли выкроить недельку, чтобы посетить нас.
Лара рассмеялась. — Вам просто повезло, что поймали меня в нужное время. Я как раз сидела…
И тут с грохотом распахнулась дверь и в столовую ворвались трое людей в масках и с оружием.
— Никому не двигаться — крикнул один из них. — Это ограбление. И похищение.
Лара удивленно обернулась. При них с Бритчес не было оружия, ведь их приключение уже закончилось. В чем же было дело?
Налетчики подошли к их столу и Лара подметила, что никогда их раньше не видела.
— Ну ладно. — сказал один из них, высокий темноволосый человек. — Вставайте. И руки вверх. — Он указал на мистера Тримбла стволом. — Ты тоже. Все вы пойдете с нами.
— Эй, молодые люди, послушайте… — запротестовал мистер Тримбл, всем своим видом изображая оскорбленного бизнесмена.
— Заткнись, мистер. — оборвал его налетчик. — Ты думаешь, ты тут важная шишка. Так вот, ничего подобного.
Элисон потянула Тримбла назад. — Спокойно, сэр. Давайте я попробую разобраться. — Она повернулась к говорившему бандиту. — Что все это значит, мистер? Эти люди — гости у меня в отеле. Вы не можете вот так взять и увести их. Немедленно уберите это оружие и убирайтесь из моего отеля!
Лара вскинула брови в изумлении. Рыжая женщина была дюймов на шесть ниже и на 75 фунтов легче, чем человек с оружием. Почти смешно было смотреть, как Элисон стоит в четырех дюймах от ствола его пистолета, и делает ему выговор, как нашкодившему школьнику. Она так и напрашивалась на неприятности.
И напросилась.
— А, так это ты у нас большой человек. — сказал бандит. Через мгновение ствол пистолета уперся ей в живот. — Так вот леди, за твой длинный язык ты получишь сюда пулю. Что скажешь?