Миссис Дримлейн выслушала девушку с положенными восклицаниями, ее лицо выражало сочувствие сразу всем – миссис Синглтон, овдовевшему мистеру Синглтону, обеим мисс Тармонт и владельцам гостиницы, снова терявшим так много по вине чьей-то злой руки.
На самом деле старую даму в неменьшей степени встревожила записка, полученная Кэтрин неизвестно от кого и неизвестно на что намекающая, но миссис Дримлейн решила пока не пугать девушку сильнее, чем она уже была напугана.
В холле появился судья Хоуксли, и лицо его просветлело при виде двух шепчущихся на диване дам.
– Милые леди, вас-то мне и не хватало в этот горький час, – заметил он. – Полиция, увы, не смогла выяснить у здешних обитателей ничего, что могло бы помочь в расследовании, и Грейтон так огорчен этим обстоятельством, что готов свалить вину на первого встречного. Каждый, кто был здесь утром, кажется ему подозрительным, и я никак не мог убедить его не спешить с выводами и обвинениями.
Судье вовсе не обязательно было самому принимать участие в допросах гостей и прислуги, но Хоуксли был почти так же любопытен, как Бетси Харт, и столь же проницателен, как миссис Дримлейн. Он никак не мог остаться в стороне от случившегося и мирно дожидаться, пока Грейтон поймает преступников, чтобы лишь огласить в суде приговор. Признаться, судья Хоуксли завидовал главному констеблю, чья работа казалась ему куда более важной и интересной, чем его собственные обязанности. И сейчас Хоуксли, по своему обыкновению, собирался приложить все усилия, чтобы помочь младшему другу не упустить ни одной важной детали. Вот только Грейтон при всех своих талантах был порой поразительно упрям и решительно не желал соглашаться с доводами здравого смысла, приводимыми судьей. Сейчас был как раз такой случай, и Хоуксли решил сделать перерыв в споре, чтобы не наговорить лишнего и не лишиться, таким образом, возможности узнавать все последние новости о поисках преступника.
Встреча с миссис Дримлейн оказалась как нельзя более кстати, и судья тотчас предложил обеим дамам выпить чая в летней беседке. Дождь почти стих, они не успеют намокнуть, если сделают несколько шагов по двору, а ощущение прохлады, принесенной дождем, будет очень приятно после нескольких дней изнуряющей жары.
Судья Хоуксли галантно прибавил, что обе дамы очаровательно выглядят, несмотря на перенесенные сегодня потрясения, и прибавил, что мисс Хаддон очень идет ее розовое платье.
Тут Кэтрин, благодарная за комплимент, вспомнила, что она все еще в неподобающем печальным событиям розовом платье, когда миссис Лофтли уже переоделась в самое темное из своих. Извинившись перед судьей и миссис Дримлейн, Кэти попросила разрешения подняться к себе на четверть часа, чтобы сменить туалет на более скромный.
Судья пообещал сам отправиться на кухню и попросить расстроенную кухарку приготовить чайный поднос, а миссис Дримлейн с детским любопытством уселась за конторку, чтобы не оставлять холл пустым. Кто знает, кому еще придет в голову охота явиться в «Охотников и свинью»?
Разумеется, преступники не осмелились бы проникнуть в гостиницу в то время, когда в ней находятся констебли, их начальник и мировой судья, но слухи об убийстве уже поползли по городу, и скоро можно было ожидать нашествия любопытствующих.
Миссис Дримлейн, как только подумала об этом, попросила так кстати появившегося в холле констебля покараулить на крыльце, оберегая находящихся в гостинице от сплетников и сочувствующих, и впустить только бедного мистера Синглтона, до появления которого оставалось, должно быть, не более часа.
Сама же миссис Дримлейн в ожидании Кэтрин задумалась о записке. Кто и почему мог угрожать милой девушке, лишь несколько месяцев живущей в Кромберри и, кажется, не успевшей нажить себе врагов? Впрочем, кто-то думал иначе…
Глава 9
В своей комнате Кэтрин некоторое время рассматривала платья, не вполне понимая, что собирается делать. Мысли ее разлетались, как стая голубей, заметившая кошку. И только одной из птиц, попавшей в захват острых когтей, не удастся взлететь. Так и Кэти с трудом поймала эту единственную мысль – она поднялась к себе, чтобы сменить розовое платье на более темное, подобающее печальной обстановке в «Охотниках и свинье».
«Для леди в розовом платье», – вспомнилось Кэтрин сообщение мальчишки. Кто же, кто и почему прислал ей эту пугающую записку? Как будто мало убийства миссис Синглтон, которое занимает сейчас умы всего городка, а к концу дня известие о нем облетит и все соседние поместья! Так Кэтрин теперь, кроме переживаний о случившемся и помощи дяде и тете, должна думать еще и о собственных делах. Кому она успела причинить зло в Кромберри? У нее не появилось ни поклонников, вызывающих ревность у других девушек, ни сколько-нибудь близких знакомых в городке, кто мог бы позавидовать ей или захотеть занять ее место за конторкой. Возможно, миссис Дримлейн и судья Хоуксли подскажут ей, какова может быть причина столь сильной неприязни к ней со стороны незнакомой леди.