Читаем Лавандовое поле надежды полностью

– Я солдат, выживший в России. Думаю, уж как-нибудь я смогу добраться до своего комфортабельного отеля в Париже.

– Да, простите. Из-за вас я почему-то такие глупости говорю…

Он снова улыбнулся.

– Итак, мадемуазель Лизетта, спасибо за вечер и не волнуйтесь о следующем понедельнике. Я обо всем позабочусь. Лишь согласитесь пойти.

– Ну ладно.

Килиан наклонился и легонько поцеловал девушку в обе щеки. Подбородок у него был колючим от выросшей за день щетины. Сколько же чувственности было в этом мимолетном касании! Лизетта понимала: ему страшно хочется поцеловать ее по-настоящему, – но ей следует изображать нерешительность, держать его на расстоянии.

– Gute nacht, Маркус.

– Bonne nuit, Лизетта.

Девушка чувствовала, как он провожает ее взглядом, пока она поднимается по ступенькам крыльца. В двери она обернулась и помахала полковнику рукой, а потом взлетела по двум пролетам ступенек к своей комнатке и, как всегда, вступила в схватку с ключами, пытаясь отпереть дверь. Подбежала к окну и выглянула. Он все еще стоял внизу. Вспыхнула спичка, замерцал кончик сигареты. Вот Килиан затянулся, и вспыхнувший ярче огонек на миг выхватил из мрака очертания красивого угловатого лица.

В следующее мгновение полковник Маркус Килиан растворился во мраке комендантского часа. Вся трепеща, Лизетта торопливо написала сообщение на листке папиросной бумаги. Завтра она передаст послание по назначению. Лондон узнает, что Жаворонок наконец вышел на сцену сыграть свою роль.

23

Вальтер Эйхель не удивился, узнав, что в день своего рождения Лизетта идет на свидание с полковником Килианом.

– По-моему, ты его околдовала.

Лизетта покраснела.

– Понимаете, мне очень важно ваше одобрение.

– Ах, милая, что ты! Я очень рад за тебя. Килиан сейчас в опале, но я им восхищаюсь. По слухам, он попал в немилость, отказавшись повиноваться нелепому приказу.

Девушка скорчила гримаску.

– Мне нечего надеть в «Ритц».

– Ты можешь прийти туда хоть в дырявой холстине – тебе любая женщина обзавидуется, – улыбнулся банкир. – Возьми отгул – считай, это мой тебе подарок.

– Спасибо, Вальтер, – проворковала она, целуя крестного.

В понедельник, во второй половине дня, с головой погрузившись в подготовку к свиданию, Лизетта услышала стук в дверь. Она замерла перед зеркалом, прижимая к груди нарядное платье.

Прятаться было негде, а прятать – нечего. На этот счет она была спокойна, но все же придирчиво оглядела комнату. Наутро после знакомства с Килианом она, спеша передать информацию, вошла в кафе на рю Перголези сразу после открытия, в числе первых посетителей. Проникнув внутрь, она украдкой сунула записку в газету. «Жаворонок свил гнездо». Теперь дело было за Плейбоем: забрать сообщение и передать его в Лондон.

К этому времени руководству уже наверняка известно, что ее задание сдвинулось с мертвой точки. В дверь снова постучали. Но ведь тех, кто знает, где она живет, можно по пальцам перечесть. Неужели Вальтер прислал ей подарок на день рождения?

Лизетта открыла дверь и вежливо улыбнулась, хотя ледяные щупальца ужаса немедленно расползлись по груди. На пороге стоял человек в знакомой форме вермахта: начищенные до блеска сапоги, блестящая розовая физиономия, россыпь веснушек. Совсем юнец.

– Чем обязана? – осведомилась девушка.

– Я – капрал Отто Фрайберг из министерства. Служу у полковника Килиана.

– Маркус, – в припадке облегчения прошептала Лизетта.

Солдатик растерянно заморгал от этакой фамильярности по отношению к начальнику.

– Мадемуазель Лизетта Форестье?

– Да. Что-то случилось?

– Полковник велел доставить вам вот это, – отрапортовал солдатик.

Только сейчас Лизетта заметила у него в руках коробку и пакет.

– Ой… Что это?

– Я лишь курьер, – важно промолвил юнец.

Лизетта кивнула.

– Благодарю вас, капрал Фрайберг.

Сапоги солдатика затопали вниз по лестнице. На узкой лестничной площадке появилась соседка Лизетты.

– Все в порядке? – поинтересовалась она, глядя вниз.

– Да, Сильвия. Прости, что побеспокоили.

Судя по всему, соседка работала по гибкому графику. Красивая, с темными глазами, в которых всегда таился намек на тайну, и щедрым на улыбку широким ртом, она обладала, на взгляд Лизетты, лишь одним недостатком: слишком уж любопытная. Впрочем, между собой девушки были в самых добросердечных отношениях.

– Удачно получилось. – Сильвия зевнула. – Все равно пора вставать.

Лизетта внесла посылку внутрь. В пакете что-то тяжело звякнуло, и девушка не устояла перед искушением первым делом заглянуть именно туда. Заглянула – и ахнула. Внутри обнаружилась безошибочно узнаваемая белая коробочка «Шанель номер пять». Нет, две шанелевские коробочки! Не смея притронуться ни к одной из них, Лизетта глядела на подарок, вызывавший в ней одновременно и смятенные мысли, и разнообразные эмоции. Неужели это все – ей? Но ведь это стоит целое состояние!

Перейти на страницу:

Все книги серии Равенсбург

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза