Читаем Лавина чувств полностью

Огонек быстро замерцал, перемещаясь в сторону, и остановился на сундуке. Она увидела блестящие капли на мокром плаще, отблески металла на бляшке ремня, темные волосы, свисающие вокруг кепки из камвольной ткани. Ее сердце бешено забилось, словно у попавшей в силки птицы.

— Я не хотел напугать тебя, — сказал Джослин. — Я думал, ты крепко спишь.

Наконец она пришла в себя и начала осознавать происходящее. Она увидела перед собой жаждущие глаза Джослина. Приподнимаясь на коленях в постели, Линнет взяла с покрывала теплую накидку и набросила на себя.

— Я недавно заснула и сразу увидела кошмар. Я так беспокоилась за тебя.

— Мы очень поздно выехали из Ноттингема. — Он небрежно бросил шляпу и плащ на сундук. — У старой повозки Джайлса опять сломалась ось. — Он подтянул жену к себе и, нежно обхватив руками ее голову, прильнул к ее губам.

Линнет закрыла глаза от счастья. Несмотря на его холодные губы и руки, ей вдруг стало тепло от его прикосновений.

— Хочешь есть? — пробормотала она сквозь поцелуи.

— Я хочу тебя. — Он сбросил с нее накидку и дотронулся до ее груди. Линнет тихонько вздохнула, и тут же ее губы закрыл очередной поцелуй. Все ее тело задрожало.

— Ты весь мокрый! — засмеялась она, когда его губы последовали за пальцами и мокрые волосы начали холодить ей шею и грудь.

— На дворе стоит отвратительная погода, — ответил он приглушенным голосом, и они вместе повалились на постель. Она наслаждалась его тяжестью, сильным напором его губ. Она протиснула руку между его ногами и начала нежно поглаживать там. Он был горячим и упругим, и она не могла больше ждать.

— Пожалуйста, сейчас же! — всхлипнув, произнесла она и приподнялась, чтобы принять его и слиться с ним воедино.

Она чувствовала горячее дыхание, запах его тела. Все казалось теперь таким далеким, для нее существовал только он, его мокрые волосы, его обжигающая кожа. Еще мгновение — и она вознеслась на вершину неослабевающей страсти, приближаясь к своему восторгу, своей кульминации, отдавая всю себя без остатка этой сладостной, незабываемой, непередаваемой словами минуте.

— Пошли мне, Бог, такое наслаждение каждый раз при возвращении домой! — улыбнулся Джослин, начиная приходить в себя. Поцеловав ее глаза, он сел и снял остатки одежды. Линнет осматривала его тело при свете свечи. Он казался не таким широкоплечим, как Конан; на самом деле Джослин был скорее худощав и жилист, как его отец. То там, то здесь виднелись незначительные шрамы, напоминания о его жизни в качестве наемника, но новых она не заметила, и это ее успокоило.

— Так ты хочешь есть? — спросил она, не забывая о своих обязанностях жены. После исполнения своего супружеского долга у ее прежнего мужа появлялся ненасытный аппетит, и поэтому она знала из собственного опыта, что, несмотря на свое телосложение, Джослин мог бы сейчас осилить огромное количество еды.

— Еще раз? Дай мне передохнуть.

— Ты понимаешь, что я имею в виду! — Толкнув его локтем, Линнет озорно улыбнулась. — Кроме того, во второй раз, если ты не подкрепишься, у тебя ничего не получится.

— Хочешь поспорить? — Его глаза засияли.

Линнет откинулась на постель, приподняв одну ногу, и он, шутливо шлепнув ее по животу, улыбнулся.

— Ладно, прошу пощады. Принеси мне чего-нибудь!

* * *

— Мы слышали о битве, — сказала Линнет позже, наблюдая, как Джослин жадно поглощал мясо холодного запеченного лебедя и заедал его хлебом. — И каких только слухов не распространяли наемники и разносчики. Так, как ты думаешь, настанет теперь мир?

Джослин проглотил кусок и покачал головой.

— Трудно сказать. Король с сыновьями все еще спорят в Нормандии. По крайней мере до весны заключено перемирие. Зимой, без свежей травы, не хватит корма для лошадей. Мне приходилось слышать о военных походах в зимнее время, но если столкновений в это время года удавалось как-нибудь избежать, то все делали это с большой охотой. — Он отрезал еще кусок грудинки и принялся с аппетитом жевать. На некоторое время воцарилась тишина. Затем Джослин вытер руки и взял бокал. — Я знаю, что графов Лестерского и Честерского посадили в тюрьму, но осталась еще масса других нарушителей спокойствия — епископ Норфолкский, с одной стороны, Феррерс — с другой. Его люди заполонили весь Ноттингем, докучая жителям.

Линнет подождала, пока он закончит пить, и снова наполнила его кубок. Она как-то встречала Роберта Феррерса. Поразительно красивый молодой человек, правда, несколько не вышел ростом, что вполне вязалось с его воинственным агрессивным поведением, которое очень часто свойственно недостаточно высоким людям. Он владел многими землями в Ноттингеме, и она понимала, что послужило источником его гнева и зависти — он не владел замком, который находился в крепких руках короны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги