Читаем Лавка древностей. Том 1 полностью

Положимъ, что Квильпъ раза два встрѣчался съ Дикомъ, когда тотъ рыскалъ по городу, всюду справляясь о старикѣ, и Дикъ могъ однимъ неосторожнымъ словомъ возбудить подозрѣніе въ такомъ недовѣрчивомъ и злобномъ человѣкѣ, какъ Квильпъ, могъ разжечь его любопытство. Но какъ объяснить готовность карлика содѣйствовать ихъ планамъ? Фредъ долго ломалъ надъ этимъ голову и наконецъ пришелъ къ заключенію, — обычный пріемъ всѣхъ плутовъ приписывать другимъ свои собственныя побужденія, благодаря чему они нерѣдко сами попадаютъ въ просакъ, — что у Квильпа есть на то свои причины: навѣрно, молъ, онъ поссорился со старикомъ изъ-за какихъ нибудь счетовъ, вслѣдствіе чего тотъ и долженъ былъ бѣжать, и теперь обрадовался случаю отомстить ему жесточайшимъ образомъ, устроивъ бракъ между горячо любимой имъ внучкой и ненавистнымъ ему пріятелемъ Фреда. Самъ-то Фредъ желалъ этого брака главнымъ образомъ потому, что надѣялся завладѣть всѣмъ богатствомъ сестры — о ея счастьѣ онъ меньше всего заботился, такъ что месть у него была на второмъ планѣ, у Квильпа же, ему казалось, это была главная задача, главная цѣль. Теперь онъ уже не сомнѣвался въ искреннемъ желаніи Квильпа помочь ему и, зная его вліяніе и силу, рѣшилъ воспользоваться его приглашеніемъ и въ тотъ же вечеръ отправиться къ нему. Посмотрю, молъ, что онъ будетъ говорить, какъ будетъ себя вести, пускай помогаетъ, если хочетъ, только барышемъ я съ нимъ дѣлиться не намѣренъ.

Все это онъ взвѣсилъ и рѣшилъ въ умѣ, но Дику сообщилъ лишь то, что, по его мнѣнію, ему было необходимо знать. Дикъ удовольствовался бы и меньшимъ. Фредъ далъ ему весь день на отдыхъ послѣ вчерашняго «саламандричанья», а вечеромъ отправился съ нимъ къ Квильпу.

М-ръ Квильпъ чрезвычайно обрадовался или, по крайней мѣрѣ, казался чрезвычайно обрадованнымъ, увидѣвъ у себя дорогихъ гостей. Въ ихъ присутствіи онъ необыкновенно вѣжливо обращался съ тещей и женой, хотя и зорко слѣдилъ за послѣдней, стараясь уловить выраженіе ея лица при встрѣчѣ съ старымъ знакомымъ. М-съ Квильпъ не выказала ни малѣйшаго волненія, но такъ какъ мужъ не спускалъ съ нея глазъ, она конфузилась и не знала, какъ себя вести, чтобы не навлечь на себя его гнѣва, а онъ перетолковалъ ея смущеніе по-своему и сталъ ревновать ее къ гостю, восторгаясь въ то же время своей проницательностью.

Все это, однако, копошилось у него въ глубинѣ души. Онъ ничѣмъ не обнаруживалъ своихъ чувствъ. Напротивъ, онъ былъ необыкновенно ласковъ и привѣтливъ со всѣми, и, какъ любезный хозяинъ, щедро угощалъ гостей ромомъ изъ знакомаго намъ погребца.

— А ну-ка дайте вспомнить, мнѣ кажется, что мы познакомились съ вами года два тому назадъ, говорилъ Квильпъ.

— Вѣрнѣе три, поправилъ его Фредъ.

— Неужели! скажите пожалуйста, какъ время летитъ! И вамъ, сударыня, кажется, что это было такъ давно? обратился онъ къ женѣ.

— Мнѣ кажется, что это было ровно три года тому назадъ, невпопадъ отвѣчала жена.

— Вотъ какъ! для васъ это время казалось безконечнымъ. Вы его считали по часамъ! Какъ вамъ не знать! Отлично, сударыня, отлично, разсуждалъ про себя Квильпъ. — Какъ сейчасъ вижу, какъ вы садитесь на «Мернаннъ», отплывавшій въ Демерару, продолжалъ онъ, обращаясь къ Фреду. — Ей-Богу, точно это было вчера. Я самъ былъ въ свое время вертопрахомъ и люблю, когда молодежь повѣсничаетъ.

Онъ такъ краснорѣчиво подмигнулъ глазомъ, намекая на свои прошлые грѣшки, что теща пришла въ негодованіе и не выдержала, проворчавъ сквозь зубы:

— Могъ бы, кажется, подождать съ своей исповѣдью, пока жена здѣсь.

За эту смѣлость и непокорность главѣ дома, она была достойнымъ образомъ наказана: зятекъ уставился на нее въ упоръ, такъ что она не знала, куда глаза дѣвать, и торжественно провозгласилъ въ честь ея тостъ.

— Я готовъ былъ голову дать наотрѣзъ, что вы съ тѣмъ же рейсомъ вернетесь домой, продолжалъ онъ, ставя стаканъ на столъ. — Не могу вамъ сказать, какъ я смѣялся, когда «Мернаннъ», вмѣсто вашего письма — помнится, вы собирались писать дѣдушкѣ, что каетесь въ своихъ грѣхахъ и благодарите его за доставленное мѣсто — привезла васъ самого, ха, ха, ха!

Молодой человѣкъ улыбнулся, но видно было, что этотъ разговоръ недоставлялъ ему большого удовольствія. Этого было достаточно, чтобы карликъ постарался развить начатую тему.

— Я всегда говорилъ и буду говорить: если у богатаго человѣка есть родственники, напримѣръ, внукъ и внучка, которые находятся въ зависимости отъ него, и если онъ даетъ предпочтеніе одной въ ущербъ другому, онъ поступаетъ несправедливо.

Фредъ нетерпѣливо заерзалъ на стулѣ, но Квильпъ не обратилъ на это ни малѣйшаго вниманія и продолжалъ свои разсужденія, точно дѣло шло о какомъ нибудь отвлеченномъ вопросѣ.

— Не скрою, вашъ дѣдушка не разъ жаловался мнѣ, что, хотя онъ неоднократно прощалъ вамъ, вы все-таки продолжали повѣсничать, а когда я ему какъ-то разъ сказалъ, что это пустяки, что всѣ мы, грѣшные, прошли черезъ этотъ искусъ, онъ просто разсердился.

— Да вѣдь онъ «негодяй», говоритъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези