— Раз противно, в следующий раз ползи быстрее, чтобы мне не пришлось любоваться твоим задом добрых полчаса, — парировал Драко. — Что застыл? Вон еще один проход, видишь? Спорим, он ведет на чердак пустого дома!
Гарри страшно не хотелось снова заползать в тесный лаз, полный пыли, паутины и пауков, но он все-таки послушался друга и полез первым.
— Ты что, и на этом чердаке побывал? — спросил он шепотом.
— Был пару раз, — ответил Драко с подчеркнутой небрежностью. — Как-то меня чуть не застукала твоя соседка. Хорошо еще, успел вовремя спрятаться за сундук! А то пришлось бы объяснять, как я очутился на ее чердаке…
— Ты ненормальный, Малфой, — негромко рассмеялся Гарри.
Занозив руки и основательно наглотавшись пыли, мальчики выбрались из прохода и огляделись.
— Ты уверен, что это именно тот чердак? Ну, чердак пустого дома? — прошептал Гарри — ему отчего-то стало не по себе.
— Конечно уверен, — обиделся Драко. — Погляди: тут никто не живет, — он указал вниз, туда, где между балками виднелась абсолютно пустая комната: ни шкафов, ни мебели, ни плитки на полу — ничего.
Гарри прошел к единственному окошку — такому же маленькому, круглому, как и на чердаке дома Поттеров, — и стал глядеть на тихую, освещенную спокойным светом фонарей улицу. Казалось, ничего и не произошло: просто еще один мирный летний вечер.
— Эй, поосторожней там, — заметил Драко. — Как бы тебя не увидели.
Гарри махнул рукой — то ли хотел, чтобы Малфой от него отстал, то ли, наоборот, звал к себе. Пригладив растрепанные (и порядком запылившиеся) волосы, Драко все-таки подошел к Поттеру и тоже взглянул в окно.
— Смотри, Гарри! Кого это ведут? — Драко, сам того не заметив, взял друга за руку.
— Не знаю… Не могу разглядеть, — Гарри прищурился. — Кажется, Сириуса… Да-да, точно, это дядя Сириус! — Гарри невольно повысил голос — и испугался, услышав эхо, задрожавшее в пустом чердаке.
— Что они собираются с ним сделать? — со страхом прошептал Драко.
Сириус и его конвоиры прошли мимо. Гарри и Драко увидели, что голова Сириуса окровавлена и мотается из стороны в сторону, как у куклы.
— …Ничего, в Азкабане заговорит!.. — услыхали они обрывок фразы.
Тут распахнулась дверь дома напротив. Гарри насторожился: он знал, что Гринграссы уехали вместе с его родителями на встречу однокашников. Из дверного проема появились люди в форменной одежде — такой же, как и на тех, что ворвались в дом Поттеров. Один из них бережно и с опаской нес в руках что-то небольшое, поблескивающее зеленым в свете фонарей.
— Да ведь это наша зеленая ваза! — изумился Гарри.
========== Глава 5 ==========
Драко задремал обхватив колени и прислонившись спиной к покатой чердачной крыше — а когда проснулся, не сразу понял, где находится. Пока он спал, разразилась гроза, и чердак заливало дождем. Дождик был летний, теплый, под которым так приятно гулять в парке — но не сидеть на пустом чердаке, где изо всех щелей дует и каплет прямо тебе на макушку. Драко чертыхнулся себе под нос и отполз подальше от большой прорехи в крыше. Повернув голову, он увидел Гарри — тот словно бы и не пошевелился с тех пор, как Драко уснул, а по-прежнему внимательно вглядывался в окно.
— На что ты там смотришь? — проворчал Драко: спать сидя на жестких балках было страшно неудобно, да и сны ему снились тревожные.
— Откуда у Гринграссов оказалась такая же зеленая ваза, как и у нас? — задумчиво проговорил Гарри. — Странные дела…
Драко принялся разминать затекшие ноги.
— Ничего и не странные, — возразил он. — Просто моя мама, наверно, подарила миссис Гринграсс и твоей маме одинаковые вазы. А, точно, — Драко чуть улыбнулся, — я теперь вспомнил. Когда я приехал домой, родители как раз ссорились из-за каких-то ваз: папаша сердился на маму за то, что она раздала их всем своим подружкам. Мама еще удивлялась: вазы-то никудышные, дешевые, вот она и подарила их подругам по случаю… «Почему, — говорит, — ты вообще принес с работы такие безделицы? Мог бы, — говорит, — что-нибудь подороже стащить». Тут папаша совсем побледнел и начал разоряться, что это, оказывается, были какие-то очень ценные для Министерства артефакты. Тогда мама возмутилась: «Зачем, спрашивается, ты их своровал на свою голову?!» А папа ей: «Я ни о чем таком не знал, думал, обычная конфискация имущества — вот и прихватил что плохо лежало». Ну, мама с папой, конечно, говорили другими словами, — пояснил Драко, — ты же знаешь, мои предки лучше удавятся, чем назовут вещи своими именами. Но смысл тот же: теперь важным шишкам в Министерстве эти вазы за каким-то боггартом понадобились, и у отца будут большие неприятности на работе, если он не вернет вазы в министерское хранилище.
Гарри медленно кивнул.
— Да, — сказал он. — Теперь я вспоминаю, что те люди у меня дома тоже пытались отыскать зеленую вазу — да только не нашли, потому что ты… то есть, мы ее разбили, — Гарри коротко рассмеялся. — Кому еще твоя мама подарила вазы?
Драко пожал плечами.