Читаем Лавкрафт полностью

Вы поймите поэта с амурным пером,В смутном кто вдохновенье извел пол-листа.И не думайте, пьян или болен что он,Коль рыдает, на сердце когда пустота:Ведь его ремесло,Чтоб безумье нашлоНа него от девицы, не зрел чье чело, —И, возможно, кричащая пылкая страстьЧерез день парой фунтов на Граб-стрит воздаст![199]

Эта насмешка над любовной поэзией получилась бы более изящной, напиши ее обладавший нормальным сексуальным влечением. Поскольку к тому времени Лавкрафт еще ни разу не влюблялся, стихотворение представляется как рационалистическое обоснование его собственных изъянов — другими словами, случай притворного равнодушия к недоступному.

Несколькими годами позже, однако, он опубликовал несомненную (хотя и не без юмористического налета) любовную поэму собственного сочинения. Она появилась в «Зэ Трайаут» за январь 1920–го: «К Филлис», с покорнейшими извинениями Рэндольфу Сент-Джону, джентльмену, под псевдонимом Л. Теобальд-младший:

Ах, Филлис, если б я умел творитьИскусно строфы, коими напрасноТвое замыслил сердце покорить,Ведя себя как раб хозяйки властной,Тот если б пыл, что изливал я рьяноУ ног твоих, был в рифме отраженИ теплота души, тобой лишь пьяной,В стихах бы сохранилась для Времен,Вся если бы любовь к тебе однойПодвигла к поэтическим полетам:Чужие страсти влив в рассудок мой,Враз вознесла б к лирическим высотам —То лавры скудные, что мной даны,Поверь мне, крошка, были б все ж скудны!

Эта безделушка заставляет задуматься: было ли это простым литературным упражнением, подобно предыдущему стихотворению «Лета; Плач» («Laeta; A Lament», 1918)? Или же Лавкрафт бросал влюбленные взгляды на какую-то девушку, к которой у него недоставало мужества подойти открыто? Могла ли это быть его коллега по любительской печати Уинифред Вирджиния Джексон, за которую он иногда писал и с которой у него были вполне — для него — дружеские отношения? Однако кто была эта «Филлис» и существовала ли она вообще, мы, вероятно, никогда не узнаем.

Пытаясь вырваться из поэтической темницы восемнадцатого века, Лавкрафт также написал несколько стихотворений в подражание По. Единственными поэтами девятнадцатого века, которые ему нравились, были По и Суинберн, и первого он ценил гораздо выше. Другие викторианские поэты, вроде Лонгфелло и Теннисона, оставляли его равнодушным. Одной из его стилизаций под По была поэма «Немезида», начинающаяся:

За вампиров воротами сна,За подлунного пропастью ночи,Жил я жизни свои без числа —Повидали весь мир мои очи;И, в безумье от страха, я бьюсьДо рассвета, крича со всей мочи[200].

Несмотря на добротный, размеренный ритм, «Немезида» (возможно, вдохновленная «Улялюм» По) не только крайне банальна, но и выдержана в галопирующем анапесте. Он хорош для «Быстро обуйся, в седло и скачи!» Браунинга, но не подходит для мрачного сюжета Лавкрафта.

Лучше у него получилось «Отчаяние», первая строфа которого приведена в качестве эпиграфа к Главе IV. Все более освобождаясь от поэтических ограничений, Лавкрафт даже заставил себя написать поэму в стиле белого стиха По, озаглавленную «Натикана»:

То было в садах бледных Зайса,В садах затуманенных Зайса,Где белый цветет нефалот,Предвестник полуночи нежный.Хрустальные спят там озера,Текут молчаливо ручьи,Ручьи из пещер края Катос,Нависли где сумерек духи.

Рассказчик описывает, как была любима им

В венке и бела Натикана, Власами черна Натикана,Пока не настал сезон Дзаннин,Тот проклятый ввек сезон Дзаннин, —

и обратил все в красное, сведя героя поэмы с ума. Потеряв свою деву, он готовит

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже