Читаем Лазоревый день. Книга вторая полностью

— Тогда они остаются здесь. Как только состояние стабилизируется, укладывайте в капсулы. И Купера. Остальных готовьте к отправке. Раз лекарств нет, ребята будут лежать в стасисе, пока яйцеголовые что-нибудь не придумают. Что-нибудь дельное!

Полковник повернулся к Когану.

— Лейтенант, теперь ты. Удалось разобраться, что за материал используют туземцы?

Майк хмуро кивнул. Видно было, что отчитываться о результатах анализов ему очень не хочется. Эвелин догадывалась, что он сейчас скажет.

— Это бронза. Сплав меди и олова с незначительными примесями других металлов.

— За счёт чего она получает такую прочность? Изменение кристаллической решётки? Или в чём секрет?

— Нет никакого секрета. И прочности особой нет.

— Это неудачная шутка, парень! — вспылил сидящий по правую руку от полковника Мартин. — Я видел, как стрелы с такими наконечниками пробивали бронекостюмы моих парней! По-твоему, это недостаточная прочность?

— Это самая обычная бронза. С самыми обычными химическими и физическими свойствами. Этим лезвием невозможно пробить сталепласт! Если вы не доверяете моей компетенции, можете пойти в лабораторию и повторить все тесты. Вот, смотрите!

Коган наклонился, вынул из сумки, стоящей у его ног, обломок меча, бросил на стол. Потом достал оттуда же сталепластовую рукавицу, натянул её на левую руку. Взяв в правую лезвие, резко и сильно вогнал его в ладонь.

Эвелин охнула. Однако ничего страшного не случилось, бронза отскочила, не оставив даже царапины. Коган победно посмотрел на военных. Примитивная демонстрация произвела впечатление. Кто-то хмыкнул, кто-то тихо выругался. Байярд сидел, задумавшись, тёр пальцем висок. Минута прошла, не меньше, прежде чем он спросил:

— Так как же тогда объяснить то, что произошло? Что-то с нашими бронекостюмами? Что-то разрушило сталепласт? Какое-то излучение? Газ?

— Костюмы в порядке, я проверил. — Капитан Мартин отрицательно тряхнул головой. — Сталепласт такой же прочный, как был перед отправкой в эту грёбаную экспедицию. Даже костюм Кенрика исправен! Не считая дыры на брюхе, разумеется.

— Но есть же какое-то объяснение, чёрт возьми! — Полковник грохнул кулаком по столу. — Я не верю в вуду, магию и прочую чертовщину! Я хочу услышать научное объяснение! Коган, ты понял? Я хочу услышать объяснение!

— У меня нет объяснения. У науки нет объяснения. Нет и быть не может.

— У меня есть, — неожиданно для самой себя произнесла Эвелин. Она сказала это тихо, но все услышали. Замерли, повернув к ней головы.

— Правда? — Холодные глаза Байярда прямо-таки буравили насквозь. — Что ж, капитан, мы слушаем. Интересно, чем нас порадует биология, когда химия и физика спасовали.

Сарказм в его словах Кэри проигнорировала. Рассказывала неторопливо, отстранённо. В какой-то мере равнодушно, будто всё это было чужой легендой, а не имело к ним самого непосредственного отношения. Она рассказывала о древней могущественной цивилизации, покорявшей Галактику в те времена, когда предки людей отстаивали право на выживание в схватках с неандертальцами. О существах, разгадавших такие тайны окружающего мира, о которых люди едва начинали догадываться. О Предтечах, достигших так многого и тем не менее исчезнувших. Почти исчезнувших, если не считать крохотное зёрнышко, посаженное в плодородную почву затерянной в бесконечном космосе планеты.

Слушали её, не перебивая. Но в середине рассказа Эвелин начала замечать во взглядах мужчин сомнение, затем — сочувствие. А ближе к окончанию лейтенант Фроминг, заведующий службами коммуникации в лагере, не таясь, покрутил пальцем у виска. Собственно, на этом повествование можно было и оборвать, но Кэри всё же довела его до конца. Она собиралась ещё упомянуть о сверхцели Империи — выживании рода людского, разбросанного по звёздным островам. И об ошибках предшественников, на которых стоит поучиться. Но этого ей сделать не дали.

— Какой-то бред, — первым не выдержал Мартин. — Она же больная! Что, никто кроме меня это не понял?

Слова послужили сигналом. Тут уж и остальные зашушукались. Пошли презрительные смешки, унизительные комментарии. Байярд примирительно поднял руку.

— Думаю, мы должны с пониманием отнестись к состоянию капитана. Не забывайте, ей пришлось сегодня перенести больше, чем любому из нас. Побывать в том чёртовом логове — чья психика выдержит? Ничего, всё нормально, Кэри. Теллер проводит тебя в госпиталь.

— Да сэр! — военврач с готовностью вскочил, шагнул к креслу девушки.

Эвелин грустно улыбнулась. Они ничего не поняли, посчитали её сумасшедшей. Конечно, так легче, привычней. Если факты противоречат здравому смыслу — тем хуже для фактов.

— Я достаточно вменяемая, чтобы побеспокоиться о себе. — Кэри поднялась, вышла из-за стола. — Насколько я понимаю, моё дальнейшее присутствие не требуется?

— Да уж как-нибудь обойдёмся. Свихнувшихся «богинь» нам только и не хватало. — Капитан Мартин хмыкнул.

Эвелин прикусила губу, пристально посмотрела на десантника.

— Думаю, я не самая сумасшедшая из присутствующих. Судя по ситуации, в которой мы оказались.

Лицо капитана побагровело, и Байярд досадливо поморщился.

Перейти на страницу:

Похожие книги