Читаем Лазутчики полностью

— Мы перед почтовыми ячейками. Там лежат ключи с металлическими дисками, на которых отштампована надпись: "Отель «Парагон». Ключи лежат почти во всех ячейках. Кроме четыреста двадцать восьмой.

— Что? — спросил озадаченный Винни.

— И от шестьсот десятого тоже нет ключа, — продолжал рассказывать Рик.

— Это номер Данаты, — сказал Конклин.

— И еще от триста двадцать восьмого, пятьсот двадцать восьмого и шестьсот двадцать восьмого.

— Это комнаты, находящиеся выше и ниже этой, — промолвил профессор.

— Подождите... — в голосе Рика послышалась хрипотца, как будто он отодвинул рацию от лица.

— В чем дело?

— Я что-то услышал.

Бэленджер, Винни и профессор напряженно прислушались.

— Рик? — произнес Конклин.

Раздался чуть слышный скрип.

— Еще одна проклятая крыса, — раздался голос Коры. — Мне кажется, у них здесь происходит собрание.

— Чушь собачья, — бросил Винни. Бэленджер подозревал, что парень сильно злился на себя за то, что не отправился вместе с Корой.

— Мы идем в комнату позади стойки, — доложил Рик.

Винни посветил фонарем на часы.

— Уже скоро полночь. С такими темпами мы до рассвета ничего не успеем.

— Никаких ключей, — сообщил Рик по рации. — Зато есть несколько канцелярских шкафов.

Бэленджер услышал металлический звук — вероятно, это выдвинулся ящик шкафа.

Рик:

— Главным образом служебные бумаги. Распоряжения по персоналу. Счета и квитанции об оплате.

Кора:

— В этом ящике лежит папка с надписью: «Бронирование». Она пуста. Еще одна папка — «Занятые номера». Там тоже ничего нет. Зато много других папок набито под завязку. Постоянные гости, которые приезжали сюда каждый год, их особые вкусы, привычки останавливаться в одних и тех же номерах, любимые цветы и продукты. Последний посетитель из этой категории съехал в шестьдесят первом году.

— Все те глупости, при помощи которых пытались управлять бизнесом до изобретения компьютера, — вновь послышался голос Рика. — Пустая трата бумаги.

— Черт возьми, мы тратим ее ничуть не меньше, когда распечатываем все, что делает компьютер.

— Они могут застрять там на веки вечные, — скептически заметил Винни. — Так, может быть, чем торчать, как столбы, будет лучше попробовать следующую дверь?

— Мы должны дождаться их возвращения, — ответил профессор.

Но Винни уже взялся за ручку, нажал на нее и толкнул дверь.

— Не заперто.

Дверь распахнулась. Бэленджер наблюдал, как молодой человек всматривался в темноту.

— Похоже, что здесь горничная побывала. Хотя сильно пахнет сыростью. — Винни сделал шаг внутрь.

И провалился.

<p>Глава 19</p>

Раздался звук, словно порвалась мокрая картонная коробка. Руки Винни взметнулись вверх, он выронил фонарь и что-то нечленораздельно заорал. Было слышно, как под ногами у него еще что-то затрещало.

Бэленджер метнулся к открытой двери и рыбкой кинулся на пол перед входом в номер. От резкого движения его шлем соскочил, громко ударился об пол, и теперь фонарь светил неизвестно куда. Но Бэленджер смог схватиться за рюкзак Винни, который, к счастью, зацепился за край дыры в полу.

Винни громко застонал.

Сломанные доски продолжали трещать, Винни проваливался все глубже. Бэленджер изо всех сил цеплялся за материю рюкзака, но чувствовал, что тяжесть падавшего тела Винни стягивает в дыру и его самого.

— Скрести руки на груди! — в голос крикнул Бэленджер. — Сильнее! Держи рюкзак! Не дай лямкам соскочить!

Винни, уже терявший голову от страха, поспешно выполнил команду. Бэленджер чувствовал, что молодой человек весь дрожит, и ощущал усилие, с которым Винни вцепился в ремни.

Внизу что-то громко затрещало. Фонарь на шлеме Винни как раз вовремя осветил комнату, в которую тот столь неосмотрительно вошел. Прогнивший пол превратился в зияющий кратер. Грохотало бюро, которое провалилось и разбилось на полу нижнего этажа. Удар проломил пол на третьем этаже, и стоявшая внизу мебель поползла по наклонившемуся полу к краю дыры, чтобы обрушиться еще ниже.

Бэленджер почувствовал, что пол под его грудью начал оседать. Его тело поползло вперед.

— Боб! — позвал он профессора, разом забыв о светских манерах. — Сюда! Держи меня за ноги! Не то я тоже свалюсь!

Он услышал торопливые тяжелые шаги профессора и почувствовал, как толстые пальцы крепко обхватили лодыжки, пытаясь удержать его.

Винни непрерывно дергался, размахивал ногами, пытаясь найти какую-нибудь опору. Вот звук рвущегося картона раздался вновь — это сломалась еще одна прогнившая насквозь доска. Винни провалился еще ниже. Руки Бэленджера опустились в темную расширяющуюся дыру. Оттуда шел резкий запах сырости и плесени.

— Не двигайся! — заорал Бэленджер. — Ради бога, перестань дергаться!

— Я падаю! Я падаю!

Теперь в отсвете луча фонарика Винни вырисовалась кровать с четырьмя резными столбиками. Она немного проползла, затем пол под нею провалился, кровать рухнула вниз, в темноту, и разбилась.

Под тяжестью продолжавшего брыкаться Винни Бэленджер подползал все ближе к зиявшей дыре.

— Боб, держи крепче! Я чувствую, что твои руки соскальзывают!

— Я пытаюсь! Сил не хватает!

— Навались на мои ноги!

— Что?

— На мои ноги! Навались на них, черт возьми! Твой вес удержит меня!

Перейти на страницу:

Все книги серии Франк Бэленджер

Похожие книги