Читаем Лазутчики полностью

Спокойно полежать. Выпить. Посмотреть на девочек на пляже. Чего еще желать. Но у Данаты за плечами была продолжительная карьера гангстерского боевика и предводителя боевиков. Он не прожил бы столько лет, если бы был настолько глуп, чтобы сидеть на открытом месте. Его могли видеть жильцы из соседних номеров. Какой-нибудь парень — скажем, брат одного из убитых им — мог надумать снять номер по соседству и проделать дырку в голове Данаты, пока тот попивал коктейли и любовался девочками.

— И к чему ты ведешь? — спросил Тод.

— На месте Данаты я удлинил бы стены по обеим сторонам моих апартаментов. До самого края крыши, то есть пола этого этажа. Такие стены, которые не позволяли бы людям из других номеров видеть его.

— Кончай мозги полоскать, выкладывай, что ты еще выдумал.

— Возможно, стена здесь имеет такую же ширину, что и этот проход. Возможно, проход тянется до самого края крыши. — Бэленджер обвел лучом света участок стены в шесть футов шириной, закрывавший конец прохода. На уровне плеча из стены торчали какие-то кольца, разделенные изрядным расстоянием. Не спрашивая разрешения, он прошел по коридору и постучал в стену. — Судя по звуку, там пустота. — Он снова осмотрел кольца. — Со связанными руками я не могу за них потянуть.

— Отвали назад. — Тод направил на него пистолет.

Когда Бэленджер оказался на безопасном расстоянии, в проход вошел Джи Ди. Подойдя к торцовой стене, он ухватился за кольца и дернул. Ничего не произошло.

— Они ввернуты в стену.

— Тяните сильнее. Я думаю, что это ручки.

Джи Ди дернул еще раз и, с трудом устояв на ногах, отшатнулся назад. Стена раскрылась. Свет налобных и ручных фонарей осветил продолжение прохода.

— А вот и ваше хранилище, — сказал Бэленджер.

Глава 39

Обнаруженное помещение тянулось футов на десять вперед, занимая всю высоту и ширину прохода. Металлические, вероятно стальные, стены были выкрашены черной краской, а дверь была бронзовой. Теперь она позеленела, но когда-то — Бэленджер увидел это зрелище как наяву — ярко блестела. Посередине двери находилась ручка и наборный диск. Сверху была приклепана табличка с надписью изящной вязью «Корриган секьюрити». Несомненно, это было название не дожившей до нынешнего дня компании.

— Чтобы проникнуть сюда, нам пришлось сломать стену, — сказал Винни. — Как же сюда попадал Даната?

Бэленджер заметил слева альков и шагнул назад. Там стояла перегородка, закрывавшая часть прохода. По внешнему виду перегородка ничем не отличалась от стены, торец которой глядел на набережную и пляж. Возле правой части стены возвышался книжный шкаф. Бэленджер не пытался отодвинуть его, потому что сначала решил, что за ним ничего не может быть.

Теперь он решительно возвратился в комнату и ухватился связанными руками за книжный шкаф.

— Винни, помогите мне.

Но и вдвоем им не удалось сдвинуть шкаф с места.

— Я возьму лом, — сказал Винни.

— Смотри мне... — пригрозил Джи Ди.

— Подождите секунду. — Неловкими из-за связанных запястий движениями Бэленджер сдвинул книги, стоявшие на средней полке, вправо, ближе к углу, пошарил по внутренней стенке шкафа и сразу же нащупал какую-то металлическую рукоять. Рукоять легко подалась вверх. Тогда Бэленджер потянул на себя шкаф. Он открылся, как дверь. За ним обнаружилось то самое подобие алькова, которое заметил Бэленджер.

— Эта полая стена идет до самого края крыши, и очевидно, что в этом углу должен быть какой-то декоративный выступ, — сказал он. — Что-то, загороженное цветами или кустами, чтобы Данате не приходилось пялить глаза на голую стену, когда он сидел на своей веранде. Выступ и какие-то украшения спереди маскировали альков снаружи.

Бэленджер прошел через дверь, створкой которой служил книжный шкаф, вошел в альков, повернул направо, достиг прохода, повернул еще раз, теперь уже налево, и оказался перед дверью хранилища.

— Ладно, это объясняет, каким образом Даната попадал из гостиной в свой склад, — сказал Тод. — Но это никак не объясняет лестницу. Неужели она его нисколько не волновала? Если Карлайл знал о хранилище, то никакой долбаной тайны уже не было. И почему Даната не поинтересовался, зачем бы это Карлайлу понадобилась потайная лестница?

— Я не думаю, что Даната знал о лестнице, — ответил Бэленджер. — Все работы велись снаружи, со стороны патио. У рабочих не было никаких оснований ломать внутреннюю стену.

— Меня интересует только хранилище, — сказал Тод. — Открой-ка его.

Бэленджер нажал на ручку и потянул дверь на себя. Дверь не поддалась. У него упало сердце.

— Заперто.

— Ты просил нас не убивать старикашку. Говорил, что он знает, как попасть в хранилище.

«Ну, вот мы и пришли, — подумал Бэленджер. — Наступил тот самый момент, ради которого они пока что оставили нас в живых». Снова покрывшись потом, он словно наяву увидел перед собой иракского повстанца, грозившего отрезать ему голову. И вопрос стоял тот же самый: как сделать так, чтобы «сейчас» протянулось хоть немного дольше?

Ничего не говоря, Бэленджер прошел через комнату к профессору, который сидел на диване все в той же позе, очевидно пребывая на грани забытья от боли.

— Боб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франк Бэленджер

Похожие книги