Читаем Лэ, или малое завещание полностью

Ну, а покамест написалТому я, кто в коллеже главный,Чтоб на хлеба ребят он взялИ за уши их драл исправно.А спросит кто-нибудь злонравно,Что мне до этих двух парней,Отвечу так на выпад явный:«Нет, я не знал их матерей».


CXXV

Засим сто су Мишо Кюль д'УИ вместе с ним Шарло Таранну,А где уж деньги я найду -Не важно: это с неба манна;К деньгам - сапожки из сафьяна,За что обоих попрошу яНе обходить вниманьем Жанну,А сверх того еще другую.


CXXVI

Засим хозяину Гриньи(Бисетром он уже владеет)Я башню отдаю Бийи,Где кровля с каждым днем дряхлеет,Стенная кладка плесневеетИ нужно спешно все чинить,О чем он пусть и порадеет,Зане мне денег не добыть.


CXXVII

Засим пусть де ла Гарду... Кстати,Как звать его - Тибо иль Жан,И что могу ему отдать я(Ведь он все спустит, если пьян, -Такой уж у него изъян)?«Бочонок», что ль? Нет, мне милееЖеневуа: он хоть болван,Да во хмелю куда смирнее.


CXXVIII

Засим хочу, чтоб Базанье,Мотен, Жан де Рюэль, Ронель,Что дни в Шатле мрачили мне,Опустошили свой кошельИ унесли с собой отсельМешок гвоздики в дар синьору,Чья основная в жизни цель -Служить святому Христофору.


CXXIX

Его жене, что им добытаВ Сомюре на копье была,Когда сей рыцарь именитыйСшиб короля Рене с седла,Без лишних слов затмит делаКак Гектора, так и Троила,Я шлю балладу, где хвалаПоется этой даме милой.


БАЛЛАДА ДЛЯ МОЛОДОЖЕНА РОБЕРА Д'ЭСТУТВИЛЯ, ДАБЫ ОН ПОДНЕС ЕЕ СВОЕЙ СУПРУГЕ АМБРУАЗЕ ДЕ ЛОРЕ


Алеет небо, начался восход,Мчит сокол к тучам, ходит там кругами,Без промаха голубку сверху бьет,Рвануться прочь ей не дает когтями.Удел такой же нам назначен с вамиАмуром, что дарит блаженство людям,Задетым хоть слегка его стрелами,А потому всегда мы вместе будем.


Душа моя да не перестаетЕдиной целью жить - служеньем даме.Любовь к ней лавром мне чело увьет,Оливковыми оплетет ветвямиРевнивый ум, и сделать нас врагамиЕму уж не удастся, и орудьемСближения он станет меж сердцами,А потому всегда мы вместе будем.


И если непомерный груз заботСудьба мне взвалит на плечи с годами,Ваш взор ее удары отведетБыстрей, чем прах взметается ветрами.Обязан стать, сравнясь с отцом делами,Таким, чтоб не могли нас попрекнуть им,Плод, выращенный нашими трудами,А потому всегда мы вместе будем.


Принцесса, чувство - все равно что пламя:Оно тепло дарует нашим грудям,Чтоб ни случилось в этом мире с нами,А потому всегда мы вместе будем.


СХХХ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза