Читаем Лэ о Лэйтиан (ЛП) полностью

С тех пор, как Дагнир и отважный Рагнор,

Радруин, Дайруин и смелый Гильдор,

Горлим Несчастный и Хатальдир,

И Уртель с Артадом покинули мир;

С тех пор, как отравою черной стрела

Белегунда и Барагунда взяла,

Бреголаса могучих двоих сыновей;

С тех пор, как ушел из-под рока цепей

Тот, песня о ком - достояние мира,

Берен прекрасный, тот сын Барахира.

Вместе к болоту в минувшие дни

Из дома Беора те люди одни

К дымному Сереху вмиг поспешили,

И Финрода в битве они защитили,

В день пораженья копьем и мечом

Того защитили, кто был королем

Светлейшим из всех; он завет заключил

Дружбы навеки. На юг поспешил

В Нарготронд, к своему королевству затем,

Где он носил как корону свой шлем;

Но на север они возвратились домой,

В отчаянье ныне сражались со тьмой,

Бесстрашны они, хотя было их мало,

Их Моргота ненависть всюду искала.

Они там такие вершили дела,

Что погоня никак их поймать не могла,

Охотники сами бежать были рады.

За каждого ныне сулили награды,

Достойные даже богатств королей,

Но Морготу не приносили вестей

Даже о том, где их тайный приют;

Ведь там, где высокие сосны растут,

Где голый, крутой поднимается склон,

Где снегом засыпанный Дортонион,

Где ветры свирепствуют над головою,

Там горное озеро, днем голубое,

И отражается в зеркале вод

Элберет звездный ночной хоровод,

И дальше на Запад уходит над ним.

Место доныне то было святым:

Ни Моргота тень и ни зло не дошли

Сюда до сих пор; колыхаясь, росли

Березы у озера, светлый их круг

Шептался в тиши, и лежали вокруг

Вереска пустоши, древних камней,

Словно Земли обнаженных корней,

Вершины видны, и лишь вереск один;

Зовется то озеро Аэлуин.

Повелитель с друзьями, как загнанный зверь,

Прятался там под камнями теперь.

Горлим Несчастный, Ангрима сын,

Гласит эта повесть, из всех был один

Самым отчаянным. В жены он взял,

Когда счастливо жребий его протекал,

Эйлинель, что прекрасна была и светла;

Чиста их любовь до пришествия зла.

На войну он уехал; вернулся с войны -

Поля его ныне огнем сожжены,

И позабытый стоит его дом

Тихо в лесу погорелом, пустом;

Нет Эйлинель, среди павшей печали

Никто не ответит, куда ее взяли

На смерть или рабства страдания прочь.

И тьмою упала тогда эта ночь,

Сердце его затемнив навсегда,

Но сомненье глодало его иногда,

В диких скитаниях, ночью без сна,

Он думал, что все же могла бы она

До зла появленья бежать на простор,

В лесу она, может, жива до сих пор,

Не умерла и вернется опять,

И будет пытаться его отыскать.

Так убежище он иногда оставлял,

Далеко по опасной дороге блуждал,

Возвращался он к старому дому в ночи,

Огня в нем не видя и света свечи,

Лишь новое горе он там получал,

Пока в ожидании тщетно стоял.

Тщетно иль хуже - ведь множество глаз

Моргот в леса посылает сейчас,

Что проницают туманы земли;

Горлима путь они видеть могли.

И вот как-то день опустился потом,

И Горлим отправился прежним путем

Вниз по заброшенным ныне полям,

Дождик осенний спешил по пятам.

Но посмотрите! Там пламя свечи

слабо в окне показалось в ночи,

Ветер пронзительный воет в горах;

Надежда им ныне владеет и страх.

Он заглянул. Эйлинель у окна!

Она изменилась, но это она.

Измучена горем, в глазах ее голод,

Терзает ее нарастающий холод;

От плача ее потускнели глаза.

- Горлим, о Горлим! - стекает слеза, -

Нет, ты не смог бы меня позабыть.

Увы! Тебя в битве сумели убить,

И ныне должна среди голых камней

Одна умирать без любви я твоей!

Он закричал - и тут пламя свечи

Погасло, и в ветре холодной ночи

Волки завыли; на плечи легли

Цепкие руки из адской земли.

И Моргота слуги, его там поймав

И в цепи жестоко его заковав,

Повели к Саурону, начальнику их -

Волков повелитель и духов немых,

Безжалостней всех, кто вставал на колени

Пред Моргота троном. На Острове Тени

Твердыня его; но он вышел вперед,

По Моргота воле отправясь в поход,

Чтоб Барахира найти в этот раз.

В лагере мрачном сидел он сейчас,

Его слуги добычу туда волокли.

На Горлима тяжкие пытки легли:

В оковах теперь его ноги и руки,

Он был погружен в жесточайшие муки,

Чтоб волю сломать и сознанье склонить

Предательством пытку свою прекратить.

Но ничего он тогда не сказал

О Барахире, печать не сломал,

Что верностью крепко сковала язык;

Но наступил перерыва тут миг,

Рядом неслышно тогда кто-то встал

И, наклонившись, ему зашептал,

Об Эйлинель ему стал говорить:

- Хочешь зачем свою жизнь позабыть,

Когда тебе нужно лишь несколько слов,

И вместе ты с нею уйдешь без оков,

И жить вы отправитесь в дальний предел,

Друзья Короля? Что б еще ты хотел?

И Горлим, истерзанный долгою мукой,

Измученный ныне с женою разлукой

(В Сауронову сеть, был уверен, попалась

Еще и она), и тогда зашаталась

Верность, желания в нем возросли.

Не успел он решиться, его повели

Туда, где на камне сидел властелин,

К Саурону немедля. И ныне один

Пред страшным и темным он ликом стоял,

Сказал Саурон: - Ну же, смертный шакал!

Что же я слышу? Решил ты со мной

Теперь торговаться? Ну, правду открой!

Какая цена? - И тут Горлим склонил

Голову низко и все повторил

Медленно через мучения тьму

Бесчестному он властелину тому,

Что хочет он вновь на свободу уйти

И Эйлинель свою вновь обрести,

Чтоб жить их отправили в дальний предел,

Друзей Короля. Больше он не хотел.

В ответ Саурон, улыбаясь, сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги