А потом все привыкают. Ребята из машинного, вынув руки из карманов, переминаются с ноги на ногу, не то в нетерпении, не то ради приличия, они и сами не понимают, им ясно только, что пора возвращаться в их громыхающую повседневность. Это движение передается дальше: одна из буфетчиц взглядывает на часы — «Боже, пора картошку ставить!» — а двое исследователей так же мгновенно спохватываются, что пора брать пробы. Один за другим все устремляются прочь, сперва команда, потом ученые. Некоторые из тех, что проходят по расплывчатой категории «гости», плетутся следом: тележурналист с оператором на четвертую палубу, в поисках лучшего ракурса, художник-рисовальщик — на ют, чтобы еще немного понаблюдать за третьим айсбергом.
Наконец на передней палубе остаются только двое. Женщина с вьющимися волосами и врач. Люди, у которых нет в настоящий момент никаких дел. Они стоят каждый на своей смотровой ступени, на некотором расстоянии друг от друга, перегнувшись через высокий фальшборт. На них налетает прохладный ветер, щекочет его голую шею и мигом лохматит ее непослушные волосы.
— Ну и как там было, у капитана? — интересуется Андерс.
Сюсанна глядит вдаль. Приближается много новых айсбергов, они, сверкая, лежат у самого горизонта, как кристаллы горного хрусталя.
— Мне влетело. За то, что я засоряю Северный Ледовитый океан.
Андерс поднимает брови:
— Вы? Как вам это удается?
Проходит мгновение, прежде чем она отвечает, торопливо глянув на него:
— Нечаянно бросила свитер в море. И полотенце. Это было недоразумение.
— Нечаянно бросили свитер и полотенце в море?
— Это было недоразумение.
Ее ответ звучит резко. Наступает молчание. Андерс сощурясь смотрит на горизонт.
— Видели?
Она поворачивает голову, смотрит на него:
— Что именно?
— Фонтан. По-моему, там впереди кит…
Он роется в кармане в поисках бинокля, который одолжил у Фольке. Великолепный, настоящий «сваровски», превосходный, стоит больше тысячи крон, и поэтому Андерс держит его мертвой хваткой. Но не видит никакого кита. Наверное, обманулся. Что-что, а это он умеет.
— Нет, — говорит Сюсанна.
Андерс не отвечает, просто переводит бинокль на остров вдалеке. Только что остров был сиреневым, но в бинокле он стал коричневым. Голая земля. Может, еще лишайники. Арктическая пустыня.
Он продолжает прижимать бинокль к глазам, когда она снова начинает говорить:
— Я не ослышалась в первый день — вы ведь из Ландскроны?
Голос у нее уже не такой сердитый. Андерс опускает бинокль.
— Нет, не ослышались.
— А я в Ландскроне родилась. Хотя не была там уже больше десяти лет.
— Вы мало потеряли.
Она смеется:
— Я вам верю.
Приближается новый айсберг, модернистская скульптура с острыми зубцами и ярко-синими пустотами. Оба молча рассматривают его, покуда тот проплывает мимо.
— А вы какой врач? — наконец произносит Сюсанна.
— Общей практики.
Он спускается на палубу и засовывает бинокль в карман, собираясь уходить. Она по-прежнему стоит на смотровой ступени, но повернулась к океану спиной.
— Значит, вы разбираетесь во всем понемножку?
Он чуть улыбается. Надо же, как лестно можно выразить эту мысль!
— Хм, можно сказать и так.
— И в психиатрии?
Он начинает догадываться, к чему она клонит. Нервная дамочка. Тему лучше бы свернуть.
— Ну да, — говорит он. — И в психиатрии. Когда-то даже в психологи собирался. Да потом взял и бросил, не дожидаясь диплома. — Андерс снова улыбается, чтобы скрыть то, что думает дальше — «Сам бросил, как мне кажется!» — но не говорит.
— Но это ведь так хорошо, когда на борту врач с двумя специальностями.
Она по-детски, двумя ногами, спрыгивает на палубу и прячет ладони в рукава куртки. Андерс, чуть склонив голову вбок, ждет продолжения.
— А что в этом хорошего? — спрашивает он наконец.
Она в ответ чуть улыбается:
— Да просто хорошо, и все.
И тоже уходит.
Через несколько часов все уже по-другому. В баре полно народу, хотя еще только четыре часа дня. Магнус опустошает кружку пива в один прием, кружка большая, и на это уходит какое-то время, а вокруг столпились ученые и команда. Все бьют в ладоши, ритмично, в быстром темпе, все смотрят на Магнуса и его кружку, они улыбаются, но взгляды ничего не выражают — все глубоко захвачены движением и ритмом. Когда же кружка наконец опустела и Магнус торжествующе поднял ее к потолку, ликование вырывается наружу. Да! Он сделал это!