Читаем Лёд (ЛП) полностью

— Здравствуйте, Совет вампиров. Можете обращаться ко мне Лед. Рядом со мной мои братья, гар-ликаны. У меня есть сообщение от лорда Эвиаса. Он бы переговорил с Советом лично, но, к сожалению, с вами трудно выйти на связь. Вам бы изменить свою политику. Тогда бы нам не пришлось загонять в угол семерых убийц. А теперь я хочу подтверждения того, что действительно общаюсь с Советом.

— Мы слушаем, гар-ликан, — заявил женский голос.

— Только один вампир? Не верю.

— Не один, — возразил мужчина. — Мы скрываем свои личности. Опасаемся репрессий. Ты обращаешься ко всем членам Совета. Я лично настроил конференц-связь. Придется поверить мне на слово.

Лед хотел фыркнуть, но был готов продолжить. По крайней мере, два вампира точно присутствовали. Женщина и мужчина. И все же… Лед решил кое-что попробовать.

— Корски?

Кто-то ахнул.

— Нет, это я, — ответил третий голос. — Откуда, черт возьми, ты знаешь мое имя? — в его голосе было больше возмущения, чем страха.

— Я поймал убийцу. Ты пропустил эту часть разговора. Она очень старалась убить меня. Поэтому я счел, что было бы справедливо выбить из нее всю информацию, прежде чем отправить к праотцам. Ты глава ее дома. Чтобы ты не переживал, мне пришлось сутками пытать ее для получения ответов. Итак, теперь я точно завладел твоим вниманием.

— Как ты посмел убить одного из наших? — Корски пришел в ярость.

— Совет отправил двух убийц, чтобы расправиться с человеком, ответственным за уничтожение гнезда. Мастером это гнезда был Марко, заметьте, я говорю в прошедшем времени. Именно я прикончил его, — он холодно улыбнулся. — Итак, продолжим. Убийца, которого я встретил несколько ночей назад в переулке, имел отличную подготовку, но ни у одного вампира нет шанса выстоять против гар-ликана. Видите мои крылья? При необходимости они становятся острыми, как лезвие бритвы, и легко разрезают на части тело вампира. Так я и поступил. Во мне нет ни капли жалости из-за того, что я избавил мир от одного убийцы, — он надеялся, что они поверили в смерть Мэнди.

Подул ветер. Никто не произнес ни слова. Лед глубоко вдохнул и продолжил:

— Убийца сообщил мне цель своей миссии, а также объяснил, что Совет вершит правосудие и самостоятельно уничтожает гнезда, которые не подчиняются законам, — его лицо исказилось от гнева. Лед выпустил клыки, оскалившись. — И все же вы не выполнили своих обязательств. Вместо этого вы отправили за мной убийц. Никто не хочет объяснить мне данное решение?

— Ты уничтожил Марко и все гнездо? — в голосе другого неизвестного мужчины прозвучало удивление.

— Да, только в другой последовательности. Может, напомнить причину? Больной ублюдок и гнездо похищали детей-ликанов, заставляя малышей сражаться друг с другом насмерть. Ради чего? Чтобы вновь почувствовать, что такое твердый член. Я готов поспорить на твою задницу, что повторю содеянное при похожей ситуации. Извращенные уроды. Жесть. Никаких детей. И каждый из вас, черт возьми, это знает. Интересно вы заботитесь о своей расе.

Вновь заговорила женщина:

— Ложь.

— Да ну? Я прибыл сюда, чтобы провести расследование исчезновения детей-ликанов. Гар-ликаны всегда разбираются в обстоятельствах. Вскоре я обнаружил здание, где детей держали в заточении в клетках для животных. Тех, кто погиб, затолкали в мешки для мусора и оставили у баков. Вампирам не повезло, так как они забыли там свою одежду, благодаря чему я получил запах, чтобы суметь выследить ублюдков. Каждый извращенец пал от моей руки. Хотите, я отведу ваших убийц в то здание? Они найдут те же доказательства. Местное гнездо похищало детей, которых затем жестоко убивало. А еще, я настаиваю, чтобы ваши убийцы поговорили со скорбящими родителями.

Никто из членов Совета не произнес ни слова.

— Неужели вы настолько верите каждому мастеру гнезда, что даже не перепроверяете факты?

По-прежнему молчание.

— Очень глупо. Пересмотрите свои правила. Гар-ликаны, например, разбираются в обстоятельствах каждого происшествия. Мы должны определить виновную сторону, прежде чем пустим в ход наши мечи. И доказательства обязаны быть неоспоримыми. Может, поэтому мы и вамп-ликаны считаем себя умнее Совета вампиров. Вы уже потеряли одного убийцу, который ринулся в бой из-за вашей халатности, позволившей Марко преследовать детей стаи. Вы отправили ее не за виновными. Я защищал детей. По сути, выполнял ваши обязанности.

— Мы не знали, — заявила женщина. — По крайней мере, не знала я. Мы разберемся в путанице и докопаемся до истины, гар-ликан. Вернее, Лед. Даю свое слово.

— Как я понимаю, вы все-таки отправляли следователя к Марко, который, видимо, рассказал небылицу о том, что стражи ликанов без причин уничтожают гнездо?

Женщина мгновение молчала, но затем заговорила:

Перейти на страницу:

Похожие книги