— Должно быть, тут была бы не лишней пара констеблей, — спокойно проговорил Кит, поднимаясь на ноги сам и поднимая следом Анджелу. Револьвер Чамберса остался лежать на полу. Американец быстро осмотрел сцену бойни. — Надо уведомить его родственников…
Взволнованно сглотнув, Хейвершэм отпустил спинку стула и выпрямился. Ноги уже не подкашивались под ним.
— Я могу заняться этим, господин…
— …Брэддок, — пришел ему на помощь Кит. — Благодарю вас. Как вы, должно быть, сами убеди-лись, графине пришлось слишком много пережить, — продолжил он обыденным тоном, по которому Чамберс всегда безошибочно угадывал намерение Брэддока переложить докучные обязанности на плечи кого-нибудь другого. — А потому мне хотелось бы как можно скорее отвезти ее в Лондон. — Лицо Анджелы и в самом деле было пепельно-серым. — И если бы вам удалось уладить все местные формальности, то мы были бы бесконечно вам благодарны.
— О да, конечно, Альфред Хейвершэм к вашим услугам, сэр, — старик церемонно поклонился. — Это был ужасный человек, — горестно покачал он головой. — Приношу вам глубочайшие извинения, миледи, за все те неудобства, которые мог вам невольно причинить, — рассыпался нотариус в извинениях. — У меня и в мыслях не было…
— Я все понимаю, — попыталась улыбнуться Анджела, которую тронуло стариковское раскаяние. — Не вините себя ни в чем. Откуда вам было знать?
Звук шагов, послышавшихся в прихожей, приковал их внимание. На несколько секунд все настороженно замерли. Кит быстро двинулся к револьверам, раздумывая, успеет ли поднять их, не опуская на пол Анджелу.
— Хейвершэм? — прогорланил кто-то. Старый нотариус расплылся в улыбке.
— Наш местный констебль, — пояснил он. — Мы с ним все уладим.
— Если бы вам еще удалось подыскать кучера для кареты графини, — галантно попросил Кит, — то наша благодарность была бы поистине безграничной.
В ближайшие полчаса все проблемы были решены: кучер найден, лошади запряжены, тела убитых убраны, а все необходимые протоколы составлены констеблем с помощью Хейвершэма. Экипаж графини покатил вдаль, а местные жители вместо слов прощания продолжали говорить вдогонку о железной выдержке американца, который глазом не моргнув ухлопал сразу троих.
— Даже ухом не повел, — описывал происшедшее, возбужденно округлив глаза, Хейвершэм. — А потом посмотрел на трупы — так у него ни один мускул на лице не дрогнул. Каждому — по пуле в лоб! И всем — каждому из трех! — над левым глазом. Глядя на них, можно было подумать, что они сами улеглись в рядок.
— Я бы сказал, он всем оказал немалую услугу, — задумчиво произнес пожилой констебль. — Тот не мужик, кто лупит свою жену.
— Не совсем согласна, но все равно рада, что его больше нет в живых, — пробормотала, расслышав эти слова, Анджела, которая задумчиво смотрела на дом, едва не ставший для них местом вечного успокоения. — Дорогой, я, наверное, кажусь тебе чудовищем?
— Даже отдаленно не напоминаешь, — ответил Кит, державший ее на руках, чтобы защитить истерзанное нежное тело от толчков. — Де Грей был злодеем. А ты проявила настоящую храбрость, и именно тебе мы обязаны своим спасением. Ты дала нам шанс, когда ранила де Грея.
— Нет, это у меня появился шанс, потому что пришел ты, мой спаситель, — прошептала она с благодарностью. — Спасибо тебе за то, что нашел меня.
«И нашел вовремя», — мысленно добавил Кит, чувствуя, что был осенен крылом ангела-спасителя, который помог ему буквально в последнюю секунду успеть к месту драмы.
— Жаль, что не приехал чуть раньше, чтобы избавить тебя от всех этих ужасов, — глухо проговорил он, нежно прикоснувшись к свежим ранам на ее шее.
— Как же все-таки тебе удалось отыскать меня? — Ей и самой до последней минуты не было известно об этом поместье.
И тогда он рассказал ей все о поисках Брука, о своем визите в Гревиль-хаус, о помощи благородной вдовы.
— Значит, ей я обязана своей жизнью?
Кит вздохнул, не будучи уверенным до конца, стоит ли давать волю недобрым чувствам сейчас, когда она еще не оправилась до конца от пережитого.
— Отчасти, — уклончиво ответил он, понимая, сколь огромное значение имела для ее спасения помощь пожилой графини. Вместе с тем он не мог простить вдове того, что она так долго позволяла своему сыну творить бесчинства. Его давно уже следовало остановить. А потому на этой женщине лежала часть вины за страдания Анджелы.
— Я не поеду на похороны, — решила Анджела.
— Никто от тебя и не ждет этого.
— Неужто все уже позади? Не верится… — Ее голос был тих и бесцветен, как у человека, уставшего от долгих испытаний.
— Да, позади, — негромко подтвердил он.
— Что же я скажу Мэй и Фитцу?
— Фитцу лучше сразу же сказать всю правду. Ты же знаешь, какими чудовищными деталями обрастают слухи. А они наверняка поползут из всех углов, хотя Хейвершэм и уверял меня, что не допустит огласки некоторых особо щекотливых подробностей. Иное дело Мэй — она совсем еще малышка. Вот когда подрастет, тогда и решишь, говорить ли ей все о случившемся.
— Но как быть с крошкой, которая появится на свет? — Она улыбнулась, и в глазах ее затеплился огонек надежды.