Читаем Леди Артур полностью

— Хотелось бы, чтоб это мероприятие прошло в менее быстром темпе, но увы… Планы сильно поменялись. Начнём с самого серьёзного. Сперва мы планировалиотвести месяц на подготовку, и только потом — поход. Но выступаем послезавтра. Почему? На графа да Кашона была совершена попытка покушения. Улик нет, но всем известно: он занимает сторону герцогини да Айрис. А кому в Галлипосе не нужен сильный союзник этой прославленной и родовитой особы — я про да Айрис, если что, — в обостряющейся борьбе за будущее трона Коруны? Ясно, что противоположной политической силе. И потому леди Клэр мы убираем из города как можно быстрее, чтоб не было возможности давления на отца через дочь. Как бы странно ни звучали мои слова, но для её сиятельства в проклятых местах куда безопаснее, чем в городе. Здесь, знаете ли, и отравить могут, и порчу тут наложить проще, и сунуть нож в бок в тесном проулке вернее.

Шепотки пробежали и стихли. Я увидел, как вытянулось лицо Клэр: она не знала про отца. Ужин резко перешёл из сумбурных посиделок в очень серьёзное мероприятие, фактически, военный совет.

Ожидал, что заговорят местные, но нет: Ребекка отсутствующе крутила кубок в руках, её муженёк, опустив глаза, ковырялся в салате, Лукреция с задумчивым видом водила пальцами над струнами лютни, не касаясь их, и та словно сама собой тихо тренькала несуразную мелодию. Иван Иваныч на правах посла продолжил речь, в то время как остальные с любопытством его слушали.

— Итак, — выдохнул начальник. — Завтра нанимаем отряд в два десятка для охраны, отдельно — телохранительницу, оруженоску, целительницу и ещё несколько нужных в пути лиц. Послезавтра с утра отбываем. Леди Ребекка настояла, чтоб леди Клэр лично участвовала в найме, так как это будет ей полезным уроком. Её телохранительница и оруженоска — только её личный выбор.

Снова пауза. А затем начальник поглядел на Андрея:

— Твой дядя, к сожалению, не смог принять участие в мероприятии. Но он всецело доверяет тебе. Поэтому на правах рода да Глюш ты отправляешься в путь с её сиятельством.

Я поглядел на опешившего лейтенанта, который выглядел сейчас совершенно контуженным.

— Ка-акой дядя? — выдавил он из себя на русском.

— Господин Глушков, — так же ответил ему Иван Иванович, а потом перешёл на местный: — Ты не беспокойся. Всем необходимым вас снабдят, нужные мудрые книги дадут. Вам главное — составить точное описание проклятых мест.

— Это шутка? — не приходил в себя Андрей.

— Тебе номер приказа зачитать? — сухо процедил начальник, а потом улыбнулся и снова, с нажимом, заговорил на местном: — Дядя на тебя очень рассчитывает.

— Что ещё поменялось? — тихо спросил я, взяв вилку и ножик. Есть хотелось, несмотря на известия.

— Маршрут поменялся. Мы пропустим некоторые ранее запланированные места и сократим время. Это позволит не заходить в города.

— А припасы? — впервые подала голос Клэр. Она до сих пор была ошарашена, не меньше, чем Андрей, но не задать этот вопрос не могла.

— Придётся беречь.

Я поднял голову и поглядел на рыцарш, а потом задал вопрос:

— А из-за чего поменялся маршрут?

— Нам порезали бюджет. Большую часть средств изъяли — перенаправили — в преддверии проклятой борьбы за трон за спиной умирающей королевы. Нам выгодно, чтоб трон заняла госпожа да Айрис. И деньги понадобятся на подарки разным вельможам, наём терций для охраны стратегически важных для нас объектов, таких, как Таркос и порт Галлипоса, и закупку резервов продовольствия на случай войны. Так решили на Земле. С имеющимся бюджетом я не осилю найм очень хорошего отряда, и Ночные охотницы на время выведены из строя. А это снижает безопасность её сиятельства. Отец графини тоже не может оторвать свою охрану. Вы должны понимать.

Я ткнул вилкой в мясо.

— А леди Ребекка не с нами?

— К сожалению, нет, — заговорила рыцарша, встав с места. — Я охраняю вашу мастерскую. И ваши же лорды по некоторым причинам отказали мне в путешествии.

— А разве леди Клэр не важнее? — тихо переспросил я. — С вами нам было бы куда безопаснее. И в города могли бы заходить.

— Господин Юрий, — улыбнулась Ребекка, — я в интересном положении. И надеюсь, жду девочку, а не очередного мальчика. А ваших денег не хватит, чтоб покрыть риски этого путешествия.

Я опустил голову: да, идиотская ситуация. Но с Ребеккой действительно лучше. И тут в одну дурную голову пришла дурная мысль:

— А если я заплачу за безопасность сверх того, что может господин Иван? Из своих средств. А Андрей добавит. Правда же, Андрей? Жить хочешь ведь?

Лейтенант кивнул, а потом проморгался, уставился на меня и снова кивнул:

— Только немного.

— Обсудим с утра, — вскинув одну бровь, заключила рыцарша.

Я кивнул, а затем встал и поднял кубок, охренев от собственной наглости и безбашенности:

— За наше путешествие, полное подвигов и опасностей!

— За леди Клэр! — подхватила Ребекка и подмигнула мне.

Я думаю, договоримся: она ведь специально себе цену набила. Старая стальная сучка.

<p>Глава 7. Тени на стенах и оруженоски</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бабье царство

Похожие книги