Читаем Леди, берегитесь! полностью

— Мария! — встревожилась герцогиня, метнув взгляд на дочь.

— Я знаю, что такое сифилис, мама, — сказала Тея.

— О, дорогая! — Герцогиня взяла еще один бисквит.

— Откуда у них черные глаза и волосы? — Тея понимала, что не должна выказывать излишнего любопытства, поэтому произнесла это как можно равнодушнее.

— Это у них от матери-итальянки, — объяснила герцогиня. — Она была оперной певицей или балериной. Магдалена как-то там, кажется.

Тея понимала, что между артистками и проститутками существовала разница.

— Ее принимали в обществе?

— О нет.

— Значит, балерина.

— Не понимаю, откуда вы, молодежь, узнаете о таких вещах, — выразила свое неудовольствие герцогиня, но потом добавила: — Полагаю, мы имеем тот же источник информации. Однако леди Дариен все же была певицей. Замужество за мерзким виконтом вывело ее за все рамки, к тому же она была иностранкой. Некоторые удивлялись, почему она вышла за него. Виконт никогда не считался красавцем и никогда не был своим в пристойных компаниях. Верите или нет, но его брат был и того хуже. Ричарду Кейву пришлось бежать из страны. Жульничал в карты, а потом убил кого-то: одного из таких же, как он, — в каком-то темном переулке. Мне кажется, он сбежал как раз во время Французской революции и закончил на гильотине, к чему можно отнестись как к божественной справедливости.

— А предыдущего виконта называли дьяволом, — заметила Мария. — Это ведь по-настоящему грустная сага, через которую не так-то легко переступить, в особенности история с Мэри Уилмот, которая камнем висит на шее Дариена.

— Тогда мы должны перерезать эту веревку, чтобы освободить его, — заявила герцогиня. — Как в идиотской поэме, которую называют «Опиум».

Она замолчала, а Тея знала, что мать сейчас думает не о поэме Кольриджа «Обледенение старого моряка», а о Дари. Наступила вторая половина дня. Они еще не успели доехать до Брайдсуэлла, но брат уже мог страдать от ломки. Самое худшее в этом случае — галлюцинации, как уже бывало раньше.

Герцогиня тряхнула головой.

— Я уверена, что Дариен прекрасный человек. Его достижения на поле боя достойны восхищения.

Мария закашлялась.

— И что это значит? — потребовала ответа герцогиня.

— Надо заглянуть в лицо фактам, Сара. Он был лихим, отважным и очень успешным, но теперь совсем не образец для подражания в отличие от Вана. Когда Веллингтон назвал его Бешеным Псом, это было не вполне похвалой.

— Он сделал для нас доброе дело, Мария, и мы должны ответить ему тем же. Полагаю, вы с Вандейменом поможете нам?

— Конечно. Только нужно быть очень осторожными.

Герцогиня вновь наполнила чашки.

— Надеюсь, что поддержка таких семей, как наши, приведет к успеху.

— Ты ни в чем не сомневаешься, Сара, а вот я — глупая женщина, которая находится во власти дикого, но красивого молодого мужчины. — Она сказала это без прикрас, но весело, и это была правда.

Тея положила в чашку сахар.

— «Балбесы» тоже помогут. Я навестила сегодня Делани, и Николас пообещал.

— Хорошая новость, — отметила герцогиня, но тут же слегка нахмурилась. — К чему такая спешка с визитом?

— Это из-за того, о чем меня предупредила Мара. Она заметила враждебность между Дари и Дариеном, а Дари признался, что у них была ссора в Харроу.

— Дариен поссорился с Дари? — удивилась Мария. — Это подвиг.

Тея связала то, что услышала, с тем, как мать нахмурилась.

— Это был не очень хороший поступок со стороны Дари, и он должен исправить ошибки молодости. Например, пригласить бедного мальчика в Лонг-Чарт на лето.

Представив это себе, Тея встревожилась.

— Как бы там ни было, — продолжила мать, — если «балбесы» на нашей стороне, можно не сомневаться в успехе. Они сумеют завербовать совершенно разных леди и джентльменов: спортсменов, политиков, дипломатов, покровителей искусств и наук… — так что никто не сможет обнаружить никакой предвзятости.

— О «балбесах» не так широко знают? — удивилась Тея.

— Не в этом смысле. То, что была такая группа школьников, — да. То, что они до сих пор тесно связаны, — нет. Кроме того, существуют еще и связи такие, как между Сент-Рейвеном, Вандейменом и Хокинвиллом.

— Умно! — одобрила Мария. — Это будет выглядеть со стороны как само собой сложившееся благоприятное мнение. А Ван говорит, что его поддержат и многие военные.

Тее пришлось их предостеречь:

— Но что, если у лорда Дариена имеется скрытый мотив? Какое-нибудь недоброе намерение?

— Из-за детской ссоры? — скептически уточнила мать.

— Обиду можно испытывать долгие годы.

— Только не все десять лет войны, — возразила герцогиня. — Что мы узнали такого, что бесчестит Дариена? Не о его семье, а о нем самом?

«Набрасывается на женщин в темных уголках?» — предположила Тея.

— То, что он — Бешеный Пес? — в унисон ее мыслям сказала Мария.

— Дариен не проявлял признаков ненормальности или агрессии.

Тея пристально посмотрела на мать.

— Ты хоть знакома с виконтом?

Перейти на страницу:

Похожие книги