Читаем Леди Брэдфорд-Холла (СИ) полностью

На следующий день после завтрака, который мне снова принесли прямо в комнату, я в обставленной с большим вкусом гостиной встретилась с миледи. Она выразила желание прогуляться в моей компании по особняку и парку, а заодно показать мне их. Разумеется, я не стала возражать против этого предложения – или приказания? – которое позволяло мне сполна удовлетворить своё любопытство. Я не бывала в таких домах раньше, если не считать того злополучного случая, когда мне не повезло обнаружить человека, по своей воле покончившего с жизнью. Оказавшись на просторном балконе Брэдфорд-Холла, я невольно вернулась мыслями к тому дню и порадовалась, что не могу припомнить почти ничего из случившегося тогда.

- А там – западное крыло, - проговорила миледи, показав мне с балкона на ближайшие тёмные окна. – Оно закрыто. Смотреть там нечего, и мне бы не хотелось, чтобы вы туда ходили.

- Как пожелаете, - отозвалась я, мигом ощутив жгучий интерес по поводу причины этой обособленности. Будь на моём месте Молли, она наверняка бы решила, что там обитают призраки. Но я считала себя куда более прагматичной, нежели моя приятельница, поэтому пришла к выводу, что западное крыло просто нуждается в ремонте, и всё же это не умерило моего любопытства.

Несмотря на очевидное богатство покойного супруга миледи и те средства, которые он вкладывал в свою собственность, особняк показался мне довольно мрачным. Может быть, причина была в ухудшившейся погоде и царивших в коридорах сквозняках, но, чем дольше продолжалась наша прогулка, тем сильнее я удивлялась тому, как не сочетались между собой это место и сама Ребекка. Будто диковинную птицу с ярким опереньем занесло в каменную клетку с серыми стенами. Хотя, возможно, всё это были просто фантазии, подкреплённые видом этого дома и окружавших его пейзажей. Несмотря на ветер, тусклое небо и готовый обрушиться на землю дождь, мы отважно вышли в парк и проследовали дальше, почти к самой границе поместья, где протекала глубокая река, вода в которой выглядела серой, а волны угрожающе вздымались у самого берега.

- Должно быть, вам одиноко здесь? – решилась спросить я миледи, когда мы возвращались в дом.

- Да, одиноко, - ответила она и бросила на меня быстрый взгляд. – Однако теперь уже не так. Ведь вы будете здесь со мной, и вдвоём нам будет не так скучно коротать дни.

- Но я слышала, что скоро приедет племянник вашего мужа.

- Ах, Пруденс… Уже всё выболтала. Да, он приедет, но сомневаюсь, что пробудет здесь долго. Этот молодой человек живёт в Оксфорде, нередко проводит время в Лондоне и путешествует по миру. Ему даже не удалось присутствовать на похоронах своего дяди, поскольку в то время Найджела Брэдфорда не было в Англии.

В том разговоре я впервые услышала его имя. Но увидела этого человека лишь спустя две недели, на протяжении которых постепенно привыкала к жизни в Брэдфорд-Холле и своей работе в должности компаньонки. По правде говоря, мне не на что было жаловаться. Миледи не злоупотребляла своей властью и положением. Со мной она всегда была приветлива, вежлива и внимательна. Я от души сочувствовала тому, что в столь молодом возрасте ей пришлось остаться вдовой. Родителей у неё, как и у меня, не было.

Найджел Брэдфорд известил о своём скором приезде письмом, и в доме была заранее приготовлена лучшая комната. Горничные волновались, повариха готовила любимые блюда молодого хозяина, и лишь сама миледи сохраняла удивительное спокойствие. Как оказалось, она никогда прежде не видела нового лорда, но её, на мой взгляд, ничуть не смущало это обстоятельство, как и тот факт, что с его появлением в поместье она перестанет считаться полновластной хозяйкой.

В вечер перед его приездом, когда я по обыкновению читала ей вслух, миледи вдруг спросила, много ли слуги успели насплетничать мне о семье её покойного супруга. Я призналась, что успела узнать о том, что родителей молодого лорда не стало, когда он был ещё ребёнком, а его дядя и единственный близкий родственник потерял первую жену почти сразу после свадьбы и долго не женился заново, пока в его жизни не появилась Ребекка.

Оживлённая суета прислуги не могла оставить меня равнодушной, и становилось всё более любопытно увидеть нового лорда Брэдфорд-Холла. Он представлялся мне несколько старше, но Найджел Брэдфорд оказался совсем молодым человеком, вчерашним студентом. На нём был безукоризненный костюм, новенький цилиндр, и одежда, несмотря на долгую дорогу, совершенно не запылилась. Когда миледи протянула ему ладонь для рукопожатия, на его чисто выбритом лице промелькнуло замешательство, и я поняла, что он тоже представлял себе жену своего дяди совсем другой. К тому же, наверняка он был удивлён, когда узнал, что его родственник решил вступить во второй брак в пожилом возрасте.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже