Читаем Леди для короля. Оборотная сторона короны (СИ) полностью

– Я справлюсь, – сверлю его глазами. Почему у меня ощущение, что от меня что-то скрывают?

– Хорошо, – он сдался и черканул пару строк. – Отдашь на выезде из дворца.

– Что это? – удивилась я, принимая записку.

– Без этого тебя не выпустят одну из Вингфолда, – шокировал меня отец.

– С какой стати? – я не сразу нашлась со словами. – Я – пленница?

– Нет, – поморщился папа. – Распоряжение его величества: покидать дворец тебе можно, но не одной.

– Возмутительно! – вскипела я.

И везде-то его величество сует свой нос! У него кончились государственные обязанности?

– А мне нравится, – хмыкнул отец.

Я уставилась на него с подозрением.

– Ты что-то знаешь? – прозвучало обвиняюще и не очень умно.

Ясно дело, знает, но мне пока не говорит.

– Рассказывай, – потребовала я.

– Вернешься, поговорим, – пообещал он, и я в очередной раз порадовалась, как мне повезло с отцом. Наводить тень на плетень – это вполне в его стиле, но лорд Бранхерст никогда не пытался ограждать меня от информации.

И все-то мне расскажут, когда я вернусь. Стало быть, мне стоило поторопиться.

И хоть я до конца не верила в правдивость папиных слов насчет покидания дворца в одиночку, записка мне все-таки пригодилась.

Заметив, что я без сопровождения, капитан гвардейцев попросил у меня письменное разрешение на выезд.

– Уже смеркается, ваша светлость, – с намеком сказал он.

Хотелось вспылить. Что еще за нянька на воротах?

Но я понимала, что он – человек подневольный. Приказ есть приказ. Тем более, приказ его величества. Хорошо еще, что не требовалась подпись Эдуарда, хватило подписи отца.

Я пришпорила Малышку и вылетела из ворот Вингфолда, и чем дальше я удалялась от дворца, тем сильнее мне становилось не по себе.

Внутри все скручивалось не то от тревоги, не то от ощущения потери.

Я несколько раз чуть не повернула назад, и только упрямство не позволило мне этого сделать. Сил мне придал тот факт, что, если тяга вернулась, то Дель может быть права.

Во что бы то ни стало я должна скорее забрать дневник и получить ответы на все свои вопросы.

Глава 12

Прислуга разбегалась на моем пути, когда я крайне неподобающим образом неслась в свои покои. Впрочем, привыкшие ко всему в доме лорда Бранхерста вышколенные горничные и бровью не повели, глядя, как я потрошу аккуратно уложенный багаж.

Что бы ни было тому причиной, но находиться вне Вингфолда мне было тяжело.

В прямом смысле слова.

Меня словно придавила каменная плита, вес которой рос с каждым мгновением вдали от дворца.

Внутренняя потребность вернуться как можно скорее подгоняла меня, заставляя сердце болезненно сжиматься, будто вот еще секунда и я безвозвратно потеряю что-то очень важное. Дрожащими руками я перебирала вещи, переходя от сундука к сундуку, пока наконец не выудила дневник.

Попытка уделить его содержимому хоть сколько-нибудь внимания вызвала у меня головную боль. Строчки перед глазами расплывались, смысл ускользал. Одна единственная мысль билась в сознании, как пойманная в силки рыба, надо срочно вернуться назад. Домой.

Домой?

Я никогда не считала дворец домом. И даже этот городской особняк никогда так не называла. Мой дом – Бранхерст-холл. Однако, размышлять на эту тему сил у меня не было. Ощущение истекающего времени, будто кто-то открыл для меня обратный отсчет, не давало сосредоточиться ни на чем, и я махнула рукой. Во дворце мне снова станет легче, и тогда я внимательно все изучу.

Обратный путь в Вингфолд давался не легче. Все время хотелось пришпорить Малышку, я торопилась как могла, но опасалась переходить в галоп на узких улочках города, где запросто могла затоптать незамеченного прохожего.

Осеннее солнце уже почти прикоснулось к горизонту, тени удлинялись с каждой минутой. Внутреннее напряжение росло, тревога била в набат. Я вся была как натянутая струна. Будто стрела, лежавшая на тетиве лука, но не отпущенная нерешительной рукой.

Нервы были на пределе, поэтому, когда в переулке перед дворцовой площадью на меня из сумерек утробно зарычали со всех сторон, у меня все внутри оборвалось. Я испугалась не на шутку.

Мне чудилось, что так жутко мог рычать только монстр, но на освещенную мостовую выступили три огромных гончих. Три действительно крупных зверя, размерами намного превышающими обычных. Зыбкие очертания зверюг смазывались и снова обретали четкую форму. Шерсть на загривке топорщилась и таяла темным дымком.

Ворота Вингфолда уже виднелись, а меня парализовал страх.

Всхрапывая, заплясала на месте Малышка.

Судорожно сглотнув, я ухватилась за один из новых артефактов, подаренных мне Алисией. К моему ужасу, фибула, скрепляющая горловину моего плаща, не активизировалась. Более того, она оказалась будто заблокирована. В ушах зашумела кровь.

Оскалившись на меня, псы рычали. Зайдя сзади, один из них клацнул зубами возле хвоста Малышки. Словно очнувшись, я пришпорила лошадь и припустила к воротам.

Перейти на страницу:

Похожие книги