— Я тут читала и, кажется, кое-что нашла, — я указала на дневник. — Я не уверена, но возможно, это поможет что-то прояснить, если, конечно, второй неизвестный имеет отношение к нашему делу.
— Ты все еще читаешь его? — искренне удивился он, но даже не попытался взять его в руки. Какая-то неоформившаяся мысль мелькнула в голове и тут же испарилась.
— Не перебивай меня! Я и сама собьюсь, без всякой помощи! Перед тем как уснуть, я разбирала вот это место, видишь? — Я ткнула пальцем в страницу. — С момента, когда начинаются рассуждения о гербе королевства. Сначала я перевела как сокол, но речь ведь о нашем гербе, значит, правильно будет ястреб. Вспомнила про записку Сарды и подумала, что многовато птиц на меня одну. Надо бы еще один словарь взять. И мне пришло в голову, что Сарда писал нам на идеронском, а это очень старый язык. Я бы сказала древний! Тогда отдельных слов в языке для каждого вида птиц не было, а в записке перед словом «беркут» стоит знак «подобный». Сарда писал не про беркута, а про ястреба. Понимаешь?
Эдуард нахмурился:
— То есть Сарда имел в виду ястреба — родовой тотем моего предка Игана Лютого, который и поселился на гербе королевства? Носить оперенье ястреба — притворяться королем?
— Или потомком королевской династии. Или действительно себя таковым считает. Похоже на бред, но мы не можем позволить себе упустить даже мелочь.
— Думаешь, это его цель? Захватить власть?
— А что еще? — удивилась я. — Такое уже случалось. Взять того же Игана.
— Ты знаешь, мне кажется, в этот раз все не так, — не согласился Эдуард. — В том, как он действует, есть что-то личное. Как там было? «Другой рукою кормит слепоту»? Что у нас слепое? Ярость? Страсть? Обида?
— Возможно, все сразу. И тогда это похоже на месть. Может быть, бастард? Потомок бастарда? — пыталась я нащупать хоть какое-то объяснение.
— Нет. Определенно. В этом я совершенно уверен. Да и Сарда пишет: «носит оперенье», а не «летает как ястреб».
— А оттиск? У тебя не появились идеи, кто мог завладеть гербовой бумагой Аддингтонов?
— Нет. Было не так много свободного времени. И мне все равно необходимо поднять некоторые записи, чтобы проверить свои догадки. Завтра вернемся во дворец, я обязательно найду на это время. Еще эта мутная история с кораблекрушением, ей тоже надо заняться.
— А кто такой этот лорд Сидда Джейд?
— В политике ты по-прежнему не разбираешься. Прискорбно и опасно в придворной жизни. Лорд он весьма условный, просто в нашем языке нет титула, которым можно было бы его назвать. Ближе всего подходит князь. Сидда Джейд — хозяин Верских островов.
Ого! Таинственные Верские острова. Никто даже не знает, сколько их на самом деле.
— Верские острова находятся под протекторатом Лидванской империи, — поспешила я исправить мнение о себе.
— Формально да, но они скорее союзники. Так что леди Фризголд отхватила крупный приз. А тебе лорд Бранхерст надерет уши за отвратительное знание геополитической ситуации.
— На мой взгляд, приз тут именно Аделина. И это надо еще посмотреть, получит ли? — возмутилась я. — Отец написал, что он вернется к балу. Не представляю, каким образом. Побережье находится в нескольких днях пути.
— Он ушел через портал и вернется также, скоро увидитесь. А что касается твоих путешествий, то на лошадь тебе пока нельзя. Ты вполне можешь присоединиться к моей матери и сестрам. Для тебя место найдется.
— Ни к чему тесниться. Пожалуй, я лучше напрошусь в карету к леди Имоджин, — решила я. — И Алисия сможет составить мне компанию.
— Дело твое. Мне пора, а ты отдохни. Надеюсь, на балу ты не будешь выглядеть как дуэлянт-неудачник.
— Ваше величество всегда очень заботлив.
Тихо притворилась дверь, а я опять погрузилась в сон. Что такое? Весь день сплю.
Глава 32
Слуги уже выносили багаж, когда ко мне заглянул Эдгар. Не говоря ни слова, он осторожно обнял меня:
— Спасибо!
Выглядел принц вполне здоровым, но на мгновенье перед глазами промелькнуло видение, как на него несется огненный шквал. Я крепко стиснула его в ответ, не обращая внимания на боль.
— Вы серьезно пострадали?
— Нет, скорее пострадали моя гордость и отношения с братом.
Почему-то напоминание об Эдуарде заставило почувствовать себя неловко. Я освободилась от объятий. Эдгар заметил свои цветы и белую камелию среди них. Он посмотрел на нее так враждебно, словно она была отравлена. Понял, кто мне ее подарил?
— Эдгар, не стоит держать зло на его величество. Он ваш брат, и он раскаивается.
— Иден уже промыл мне мозги, пока заново отращивал мне брови и ресницы, — усмехнулся он. — Вот удивительно, прическа осталась при мне, а остальное сгорело! Как такое может быть?
— Понятия не имею, я это зелье испытывала только на мышах, бровей у них нет вовсе, а к ресницам я не приглядывалась, — засмеялась я. — Успокойте меня, вы помирились с его величеством?
— Да, но если бы он все мне рассказал…
— Неужели вы бы прислушались к нему? — не поверила я.
— Прислушался бы. Особенно после того случая в его кабинете…
— Что за случай? Любопытно узнать, разумеется, если это не государственная тайна.