Читаем Леди для первых рыцарей (СИ) полностью

— Сейчас, дай мне немного времени, — ответил тот, прикрывая глаза. Тьма вокруг его тела стала еще плотнее, а потом разбежалась маленькими змейками в сторону главного коридора замка. Прошло немного времени, как тьма снова собралась вокруг тела Блейка, а тот ругнулся.

— Что такое?

— У Алисии неприятности, — ответил Блейк.

— Что-то с ребенком? — тут же спросила я. Я ведь видела, видела, что что-то не так с ее телом. Словно дети в ее теле были для нее слишком большим грузом, но она меня совсем не слушала!

— Говорят, похоже на магический коллапс. Но Алисия не маг! Что за бред они несут?! — Блейк отчетливо злился и нервничал. Надо же, я была уверена, что он контролирует себя до такой степени, что никакой ярости не позволит вылезти наружу.

— Тогда давай я уведу отсюда Марион и спрячу, а ты посмотришь, что с Алисией? Если понадобится, то сможешь быстро переместить наших лучших лекарей, уж они-то справятся.

— Не справятся, — ответила я, сжимая зубы. — Я ее предупреждала, что у нее необычная беременность, и я могу ей немного помочь на данном этапе, пока еще коллапса как такого не случилось. Но она отказалась от моей помощи.

— А сейчас... сейчас ты сможешь ей помочь? — с надеждой спросил Глен.

-Скорее всего. Отведи меня к ней.

— Стой, — сказал Блейк. — Спасение Алисии, конечно, хорошо, но я совсем не хочу, чтобы Марион казнили. А ее казнят, ты слышал, как настроены твои родственники.

— Не думаю, что мне отрубят голову сразу, как я приближусь к Алисии. Давайте я рискну и попробую ее спасти, а дальше вы уже подумаете, как спасать меня.

— Но... — начал было Блейк.

— Нет времени на рассуждения, ведите, черт возьми! — рявкнула я. — Мне не пять лет, я осознаю все риски.

— Не уверен, что осознаете, — бесстрастно сказал Блейк. — Человек, который попал из одного королевства в другое, и впрямь как пятилетний ребенок, леди Марион. И, раз уж я выбрал вас своей женой, то обязан позаботиться о вашем благополучии.

А эта тьма и впрямь чуть меняет характер. Если бы сейчас не увидела сама, то никогда не поверила, что Блейк — вежливый, холодный и весьма тактичный Блейк — может так говорить.

— Алисия нас не убьет, — уверенно сказал Глен.

— Она — нет, а вот твои родственники могут, — ответил Блейк. — Они в последнее время больно нервные, не заметил? Так что все могут. И убить в том числе.

— Сразу? — уточнила я.

— Что сразу? — переспросил Блейк.

— Сразу убивать будут?

— Навряд ли, — задумчиво ответил Глен.

— Значит, и думать нечего. Не волнуйтесь, я не делала ничего, за что меня нужно было убивать, — сказала я, благоразумно оставив при себе слова о том, что я вышла за Блейка и Глена замуж.

— Хорошо, — с некоторым сомнением сказал Блейк, положив свои руки на плечи мне и Глену. — Долго будет идти, я сейчас вас перенесу в спальню Алисии.

— А разве не нужен более... плотный контакт? — Я недоуменно взглянула на Блейка, чьи глаза снова заволокло тьмой, но ответил мне Глен:

— На самом деле, нет. Просто он искал повод лишний раз обнять вас. Со стеснительными мужчинами иногда так... трудно и немного непонятно. Но если вас заинтересуют истинные мотивы Блейка, то не стесняйтесь спрашивать, я обязательно о них расскажу.

Последние слова Глен договаривал уже на пороге чужой спальни. То, что это спальня пациента, догадаться можно было легко: рядом суетились лекари, на пороге спорили два мага, а высокий мужчина держал за руку Алисию, лежавшую на кровати. Он явно собирался ее то ли хоронить, то ли под завязку накачать магией, судя по тому бешеному потоку, который мужчина пытался впихнуть в Алисию. Кто же так делает? Проблема ведь в недостатке энергии, а в нарушении ее циркуляции!

— Какого?! — воскликнул мужчина, когда заметил нас. — Вы что здесь делаете, мелкие... — мужчина прервался, как только заметил меня. — Вы место телепортации перепутали? Мне сейчас не до вас, так что я сделаю вид, что ничего не заметил и попрошу вас побыстрее покинуть это место.

— Чтобы вы продолжали вкачивать в нее чистую магическую силу, которая уходит вникуда? — огрызнулась я, быстро подходя к кровати Алисии. Наверное, потом я буду жалеть, что нагрубила, но сейчас жизнь и здоровье мамы и ее будущего малыша под угрозой.

Малыша? Малышей! Еще труднее, а этот мужчина — муж Алисии, судя по всему — еще и под ногами мешается, не дает пройти и осмотреть пациентку.

— Отойти! — рявкнула я. — Не мешать работать. Прекратить суету. Открыть окна. Вынести все пахучие лекарства.

Все присутствующие, к счастью, послушались моего уверенного командного тона. Все, кроме одного. Я повернулась к мужчине, который уже держал вытащенный меч и смотрел на меня недоуменно. Я тоже на него смотрела с не меньшим удивлением — он что серьезно думает, что от меня надо кого-то защищать.

— Обратно засуньте. И Я ей помогу — а потом делайте, что хотите — хоть режьте, хоть голову отрубайте. Ясно?!

— Ничего себе! Впервые вижу столько наглости. В Остеоне все лекари такие?

Перейти на страницу:

Похожие книги