Лейтенант Джоунс не заметил его, но Софию неодолимо тянуло посмотреть вниз. Стрелок бежал, и его светлые волосы развевались от ветра. Он обладал суровой, грубой силой колониального пехотинца, но его черты — его благородные брови, прямой нос, высокие скулы — предполагали характер, сформированный для других занятий, другого образа жизни. Его живое лицо и красиво модулированный голос изумили и покорили ее, и за их непродолжительную встречу Десерней пробудил в ней эмоции, которых никогда не вызывал никакой другой мужчина. По его откровенному оценивающему взгляду она поняла, что он вожделел ее. И ее тоже влекло к нему с неудержимой силой. София прерывисто вздохнула и поехала дальше.
Когда она вернулась домой, в город, было уже далеко за полдень. Узнав у няни, что Гарри все еще спит, она пошла в свою комнату, закрыла дверь, разделась до сорочки и прилегла поверх белого атласного стеганого покрывала, ожидая вечерней прохлады. Тело ее изнемогало от жары и неутоленного желания.
Это казалось немыслимым: лишь обменявшись взглядом с Десернеем несколько коротких мгновений, она возбудилась так, как никогда раньше. И ужаснее всего, что это чувство было намного острее, чем то, которое она испытывала, находясь в объятиях супруга, который любил ее.
Это был конец. Это было предательство. Если бы она когда-либо думала, что способна на такую глубину страсти, она смогла бы защитить себя от этого. Но это было как удар грома, как высверк молнии — как тут спастись? Даже теперь, когда воспоминание о той встрече овладело ее чувствами и возбудило ее воображение, она ощутила трепет сладострастия. И утраты. Потому что то был запретный плод, греховный помысел.
Десерней был стрелок, попавший в плен офицер, который поменял мундир, дабы присоединиться к английской армии в более низком чине. К тому же он принадлежал к французской нации, убившей Эндрю. Он был ее враг.
Себастьян Кул встретился с контр-адмиралом Меткалфом вечером в кафе рядом с морским министерством. Он не собирался тратить много времени на эту встречу. Место было достаточно уединенным для их разговора, приносить документы не было необходимости — короткий обмен корреспонденцией между их агентами уладил дела, к удовлетворению обоих. Или так он искренне надеялся.
Меткалф прибыл туда первым и сидел в кабинке в углу, где Себастьян, войдя, едва мог различить его в сигарном дыму. Контр-адмирал поднялся навстречу, худощавый, подтянутый, несмотря на свои годы, и они обменялись официальными приветствиями. Адмирал любезно предложил Себастьяну сесть, после чего подозвал слугу и попросил принести поднос с сигарами. Слуга обрезал кончик сигары и зажег ее, и Себастьян несколько раз глубоко затянулся, затем удобно расположился на стуле, пока Меткалф заказывал кофе.
Кулу было приятно наблюдать благородные манеры из далекого прошлого, когда он был гостем в сассекском поместье и впервые познакомился с тогда еще капитаном Меткалфом и его женой, которые жили в соседнем поместье Клифтон. Даже в юном возрасте Себастьян был удивлен тому, как человек, не имея ни громкого титула, ни богатого наследства, ведет себя с той же аристократической легкостью, как и леди, чье наследство он получил при женитьбе. Кузены Себастьяна, Гамильтоны, точно так же могли научить юношу благородным английским манерам, но они все были слишком заносчивы и тщеславны, чтобы служить для него образцом. И вот именно Меткалфы внушали ему благоговение — уверенные в себе, безупречные Меткалфы из Клифтона. Он встретил супругов еще раз в Лондоне, когда ему было четырнадцать, и вновь был поражен их манерами. Они могли разговаривать с тем же вниманием и учтивостью, как если бы общались с кем-то из высшего света. Кула восхищало подчеркнутое достоинство, с которым они всегда держались — без спеси, без притворства, с искренней заинтересованностью.
Именно Меткалф указал ему путь к тому, чего Себастьян так страстно желал и в конце концов достиг.
Минут десять они вежливо расспрашивали друг друга о том, как им служится: контр-адмиралу — в военно-морском флоте, а полковнику — в армии.
Наконец Себастьян отодвинул пустую кофейную чашку и, наклонившись вперед, спросил:
— Так сложились обстоятельства, что никто из нас так ни разу и не сразился с Бонапартом. Вы сожалеете об этом, адмирал?
— Не так, как мог бы сожалеть молодой человек вроде вас. Однако обстоятельства сложились так, что я воевал с Нельсоном в Вест-Индии. — Меткалф улыбнулся. — В качестве его командира.
Зазвеневшие вокруг них веселые голоса заполнили возникшую паузу.
Затем Себастьян сказал тихим голосом:
— Я тщательно обдумал вопрос по поводу имения в Бирлингдине. Единственно, что вызывает у меня наибольшее сомнение, то, какие чувства будет испытывать леди Гамильтон, обнаружив меня устраивающимся в доме ее покойного мужа.