Лагерь не станут переносить, его разбили там, где потоки нестабильны. И если уберут, то недалеко. Но вот есть ли у них эти день-два.
…
А Дару казалось, что он здесь давно.
…
Ллойд говорит так, что хочется ему верить.
…
Дар не хочет знать, по какому именно. Воды в роднике мало. И горькая. Кажется, его вот-вот опять вырвет.
…
…
…
Лег Дар у родника, щекой на мокрые камни. Почти хорошо. И можно отвлечься на то, чтобы считать вдохи и выдохи.
…
Он слышал Ллойда четко. Ясно. И точно знал, где тот находится. Недалеко, но на своей территории, на самой границе сети, которая расползалась от Дара. На его груди — призрачный цветок с нитевидными лепестками. Каждое вытягивается, плывет в воздушных потоках, стелется по земле, выискивая ту самую, нужную жертву.
…
Возможно. Цветок исследует Дара, но не он — цель. Лишь носитель. И взрыва не боится.
…
Эта идея была совершенно безумна. Вот только других вариантов не имелось.
Дар очень надеялся, что Кайя Дохерти не откажет.
И прибудет вовремя. До того, как сдохнет серебряный паук, который пульсировал на лошадиной шее прежним безумным ритмом.
Глава 9
Точка отсчета
Действия профессионалов можно предсказать, но мир полон любителей…
Меррон не думала бежать. Ну не то чтобы совсем уж не думала, скорее осознавала, что, несмотря на видимое отсутствие охраны и тонкий шелк шатра — куда ему до каменных стен прежней ее камеры, — попытки побега обречены на провал.
Интереса ради она откинула кисейный полог и убедилась, что до отвращения верно оценила обстановку. В трех шагах от входа на плоском камне расположился сторож. И был он не человеком. Вернее, когда-то, наверное, был и человеком, но давно.
Существо повернуло голову к Меррон и уставилось стеклянным немигающим взглядом. Стоило сделать шаг, даже не шаг, крошечный шажок, как его губа задралась, обнажая ровные треугольные зубы.
— Я не буду убегать. Мне просто интересно. Я прежде не встречала таких, как ты.
Меррон села у входа в шатер и демонстративно положила руки на колени.
— У тебя есть имя?
Оно отвернулось.
— Греешься? Тоже солнце любишь?
Глупо надеяться приручить чужую тварь, но Меррон должна была делать хоть что-то.
Дар вернется… когда?
И сумеет ли?
А если все-таки вернется, то каким? Точно не тем, кем прежде был. Меррон и с ним-то не понимала, как себя вести, теперь и вовсе все стало невероятно сложно.
— Хорошо тебе, — сказала она. — Мозгов своих нет, а чужими не больно думать.
Ее стражу нравилось солнце. Он растянулся на камне, не лежал, но скорее нависал, неестественно изогнув спину, опираясь на ладони и какие-то слишком длинные ступни. Полусогнутые ноги не касались поверхности валуна, а локти выступали вперед, едва не смыкаясь над головой.
— Поверьте, думать карто умеют. — Харшал похлопал по бедру, и существо, соскользнув с камня, поспешило к хозяину. Двигалось оно иначе, чем люди, но быстро. — Просто их мысли направлены исключительно на исполнение приказа.
Харшал разглядывал Меррон откровенно, оценивающе, так, что ей тотчас захотелось спрятаться в шатре, но она заставила себя сидеть.