Читаем Леди и Волк полностью

Не обращая внимания на ее вызывающий тон, Марлоу направился к крепостным воротам. Сидя верхом, Кэтрин попыталась оценить обстановку. Пятнадцать обитателей замка, которые направлялись на праздник следом за ней, делали побег невозможным.

В конце извилистой дороги показалась деревня.

— Смотрите! — закричал Марлоу, набрав в легкие воздуха. — Огни горят! — В его голосе слышался юношеский задор. Он повернулся назад, посмотреть, разделяют ли его веселье остальные участники эскорта. — Полагаю, сегодня ночью будут посажены зерна плодородия.

В Кэтрин боролось два желания. Она не хотела давать Марлоу ни малейшего повода для возможного участия в празднестве, а с другой стороны, она была очарована открывшимся видом. По всей деревне мерцали и танцевали огни. Но самым захватывающим был огромный костер у подножья холма рядом с деревней. Языки его пламени устремлялись к небесам.

Когда они приблизились к этому аду, Кэтрин ощутила запах горящей одежды. Несколько человек безрассудно прыгали через пламя костра. Когда их рубашки загорались, другие дружно сбивали пламя с одежды. Марлоу смеялся, а Кэтрин злилась.

— К чему такая глупость? — спрашивала она нахмурившись. — Они хотят сгореть заживо?

Марлоу продолжал смеяться.

— Это всего лишь обычай. Они представляют древнего бога язычников, который должен сгореть за свою любовь к королеве заколдованного леса. Ты не в меру щепетильна. Дворянство едва ли знает что-нибудь о первобытных традициях, но простые люди не хотят отказываться от старых обычаев. Еще мальчиком я ходил сюда на эти праздники.

— И ты говоришь, что Элизабет колдунья! — горько усмехнулась девушка.

Марлоу вздрогнул.

— Мне это было выгодно, вот и все.

Они направили своих лошадей в сторону дубовой рощи, где танцоры завершали первобытный танец, исчезая среди деревьев. Их застывшие глаза горели страстью и безумием. В движениях тел чувствовалась похоть и желание взрастить семя, забив майский кол в плодородную почву.

Удивление Кэтрин было велико, когда Марлоу спешился и, не обращая на нее никакого внимания, медленно направился к костру. Это было ей на руку. С помощью слуги она спустилась на землю и укрылась за лошадью. Наступил самый подходящий момент, чтобы сбежать. Однако девушка не имела ни малейшего представления, в какую сторону ей податься. Кроме того, было неизвестно, как поведет себя рассвирепевший Марлоу, обнаружив ее исчезновение. Поэтому, после некоторого раздумья, Кэтрин решила затеряться в толпе.

Несмотря на то что многие из участников праздника были в масках, девушка узнала нескольких служанок и кухарок из замка. На этом странном празднестве все были равны. Кэтрин изумленно озиралась вокруг. Она чувствовала себя ребенком, потерявшимся в незнакомом месте. Праздник не вдохновлял ее, как остальных участников. Неожиданно кто-то схватил ее за руку и увлек за собой к костру.

Через пламя огня она видела, как Марлоу веселился на противоположной стороне. Запрокидывая голову, он большими глотками пил из тыквенной бутыли. И когда наконец утолил жажду, в его глазах загорелся дикий огонь. Не удивительно, что танцующие вели себя расковано. Марлоу был пьян, как и все вокруг. Он кружился в толпе, флиртуя с девушкой, которой с виду не было еще четырнадцати.

Это было странное сборище людей. Богатые торговцы из деревни, рыцари из замка и бедняки — все веселились вместе, невзирая на происхождение.

— Ты когда-нибудь присутствовала на подобных гуляниях? В Шелби Мэнор, наверное, такого не было! — услышала девушка знакомый голос. Словно теплый летний ветерок, он прошелестел возле ее шеи.

— Стефан! — прошептала она тихо, чтобы никто не мог услышать. Его горячее дыхание пробудило воспоминание о незабываемой ночи. Страсть и желание захлестнули Кэтрин с такой силой, что она едва не лишилась чувств.

— Не поворачивайся. Я в маске, так что Марлоу не узнает меня.

В этот момент кто-то оступился и упал девушке под ноги. Она попыталась отстраниться от пьяного и сделала шаг назад. Сильные руки Стефана подхватили ее легкое тело. Чем крепче Кэтрин прижималась к мускулистой груди любимого, тем больше затуманивали ее разум чувственные образы проведенной вместе ночи любви.

Когда они отошли немного в сторону, девушка наконец повернулась к Стефану. Его глаза сверкали через прорези маски, вырезанной из дерева и увенчанной оленьими рогами. Ослепительно красивый, он олицетворял собой мифического персонажа Актеона, супруга богини луны Бриджитты.

— Королева лесов! — обратился к девушке Стефан. — Ваш верный слуга пришел защитить вас от этого языческого безумия. Это неподходящее зрелище для женщины, посвятившей себя молитвам.

— Я боюсь, что наша ночь, — Кэтрин иронично улыбнулась, — превосходила многое из того, что происходит на этом празднике.

— Ты сожалеешь? — прошептал Стефан, едва касаясь губами ее лица.

— Как можно сожалеть о лучших часах своей жизни? — простонала девушка, наслаждаясь ароматом его тела. — Если не задумываться о том, что теперь моя душа, возможно, горит в аду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука любви

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы / Детективы / Криминальный детектив
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы