Читаем Леди Искусительница полностью

В конце концов, у нее хватило храбрости только на то, чтобы пообещать подумать над этим. Гарри поцеловал ее в лоб и проводил в будуар. Она осталась там с пробудившимся, беспокойным телом, с низкопробной картиной, которая напоминала ей о том, что она потеряла, и с приглашением сделать первый осторожный шаг навстречу.


Дверь паба «Черная кошка», находившегося на улочке неподалеку от церкви Святого Мартина, распахнулась, и из нее вышел человек. Паб этот ничем не отличался от других в районе Севен-Дайалс, в нем так же торговали подержанными тряпками и овощами, а бедняки имели обыкновение выражать пожелания большим пальцем. Среднего роста, незначительной внешности мужчина был одет в плохо сочетавшиеся друг с другом предметы одежды, по-видимому, снятые с его жертв: коричневую потрепанную куртку, грязный изумрудно-зеленый жилет и совершенно новую жесткую касторовую шляпу. Он насвистывал, как если бы у него не было никаких забот, а его глаза безостановочно обшаривали грязную людную улицу. Едва он успел вынуть из кармана блестящие золотые часы и открыть крышку, как к нему подлетела рыжая красотка.

— Ah, bonsoir, — защебетала она, улыбаясь. — Вы ведь месье Мишель, oui?

Митчелл насторожился, его глаза раскрылись.

— Я тебя знаю, душка?

Она с заговорщической улыбкой взяла его за руку и повела в сторону.

— Мне известно от Les Lions, что вы и ваш друг должны убить герцогиню Мертер. И у вас хватило смелости проникнуть в ее дом и поспособствовать ее быстрому спуску с лестницы.

Быстро посмотрев по сторонам, Митчелл осклабился.

— Никогда не думал, что попаду туда. Билли сказал, вроде я должен сделать так, как будто это несчастный случай, я так и сделал.

Остановившись в переулке, красотка нежным пальчиком пробежала по переду его ярко-зеленого жилета.

— Мм… да. Очень смело. Как жаль, что она не умерла. Les Lions попросили, чтобы я, Мими, послала весточку Билли о вашей смелой, но, увы, провалившейся попытке.

Она подняла на него взгляд, белки ее глаз слегка поблескивали. Митчелл улыбался так широко, что забыл защититься. Когда он решил бежать, его горло оказалось перерезанным от уха до уха, а его новая шляпа валялась в луже крови. Чтобы вырезать на лбу цитату, Мими понадобилось только пять минут.


На следующий день Гарри в библиотеке разговаривал с Трэшером, когда в дверь просунулась голова Финни.

— Извините, майор. Вы хотели знать. У нас гости.

Черт. Открыв часы, он увидел, что был час дня. Гарри хотел поговорить с Кейт до собрания «повес», которое Дрейк назначил на три часа. Похоже, вместо этого ему придется пить чай с дамами из общества.

— Уже иду.

— Постойте, — запротестовал Трэшер, показывая на свою малиновую, с золотом, ливрею. — Вы не можете бросить меня так. Я специально нарядился, чтобы поговорить с вами. Еще и затрещину получил ни за что.

— Все так. Но леди Кейт нарядилась куда лучше. Так что давай быстро. Что ты знаешь?

Трэшер поскреб свою почти белую голову.

— Ладно. Я не нашел никаких следов Аксмана Билли. Если он не заснул навек, то лег на дно.

Гарри кивнул. Это соответствовало информации, которой располагал Дрейк.

— Выражаю благодарность.

Он уже поднимался, когда мальчишка добавил:

— Но это не все!

Гарри прислонился бедром к столу.

— Что еще? Тогда побыстрей.

— Ну, об Аксмане не слыхать, но о двух его молодчиках поговаривают. Их убили в Дайалсе, обоим перерезали горло от уха до уха.

Гарри пожал плечами:

— Не удивительно для Дайалса.

— Речь о том, что этих двух последние пару дней видели слонявшимися поблизости. И есть одна жуткая вещь. У них на коже вырезаны слова.

Гарри распрямился. Дрожь предчувствия пробежала по его спине.

— Слова? Какие слова?

— Мартин Два Пальца, который работает на лоточника Чарли, сказал что-то вроде… — Трэшер наморщил лоб, все его веснушчатое лицо напряглось. — «Амбиции следует делать из какого-то там материала».

— Твердого. Амбиции должны иметь под собой твердую основу. Цитата из Шекспира. Но это невозможно. Это Хирург вырезал цитаты на коже жертв. А Хирург мертв. Мартин не придумал?

— Надпись была.

Гарри потер лоб. Появился новый игрок, и Гарри не имел представления, кто бы это мог быть.

— Ты думаешь, они пробрались сюда?

Трэшер пожал плечами.

— Митчелл-мышь слыл самым ловким домушником в своем районе. По мне, он мог бы пробраться в Виндзор и слямзить корону, если бы захотел.

Гарри кивнул.

— Мне нужно, чтобы ты доставил письмо лорду Дрейку. Чтобы ни одна живая душа не знала.

Трэшер нахмурился:

— Не учите ученого.

Гарри быстро написал записку, сложил ее, запечатал.

— Я знаю, тебе не нужно напоминать, чтобы ты был осторожнее. Если с тобой что-нибудь случится, леди Кейт сдерет с меня шкуру.

— Так и есть. — Мальчишка хмыкнул. — Я ей нравлюсь больше, чем вы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесы Дрейк

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы