Читаем Леди Клиган (СИ) полностью

— Леди Санса. Я искренне сожалею, что вам пришлось познать на собственном опыте несколько… неблаговидные черты некоторых членов нашей семьи, — Санса вспомнила избиения, унижения, насмешки и страх, страх, страх! — все то, чем для неё обернулась жизнь в Королевской Гавани после смерти отца. От непрошеных воспоминаний её губы задрожали. Заметив это, Бес нахмурился, но продолжил: — Но позвольте мне, как давнему и, надеюсь, умелому знатоку человеческих душ, заметить: вы сильнее, чем кажетесь. Да-да! Не смотрите на меня так удивленно! Я прекрасно понимаю, каково это: быть униженным, презираемым, уничтоженным! И я могу подсказать вам всего один-единственный выход, — тут Бес жестко схватил Сансу за локоть, заставляя взглянуть себе в глаза. — И этот выход — стать сильной. Опять этот удивленный взгляд! — усмехнулся он и отпустил руку Сансы, подбирая мех с вином и открывая его. Долгий глоток и взгляд на неё: — Вы можете считать меня Ланнистером, что ради развлечения издевается над вами…

— Нет, о, нет, лорд Тирион! — воскликнула Санса. Ей показалось, что, если сейчас этот человек, на краткий миг сумевший так глубоко проникнуть в её душу, отшатнется — то весь мир рухнет.

— Так вот, — продолжил Бес, кивнув только одному ему ведомым мыслям. — Леди Санса! Если и есть человек по-настоящему надежный, по-настоящему верный своему слову — то, поверьте мне, это Сандор Клиган.

Лицо карлика озарила кривая усмешка. Не презрительная, не насмешливая, заставляющая подумать, что сказанное её обладателем — лишь лицемерие и ложь. Нет. Скорее горькая. Задумчивая.

Санса сама не поняла, почему ответила именно так:

— Но он, насколько мне известно, никогда не брал на себя рыцарские… да и другие обеты. Как такому человеку можно доверять?

Бес взглянул на неё с каким-то… неудовольствием? Будто он — учитель, объясняющий нерадивой ученице прописные истины.

— Он потому и не даёт никаких обетов, — сказал карлик, делая глоток из меха и наблюдая в этот момент за Псом, который как раз вскочил в седло в полном доспехе и зычно созывал Алых и горцев собираться, — что не хочет нарушать своих обещаний… Но ладно, мы и так припозднились! Ваш муж, леди Санса, уже собирает всех в походную колонну. Не стоит мешкать!

А когда Санса, хмурая от новой, непривычной информации, уже развернулась было к своему возку, карлик добавил:

— А вам, леди Санса, он ничего не обещал?…


Вечером она, обуреваемая новыми противоречиями мыслями, вышла из палатки и направилась в сторону обоза: лорд Тирион хотел показать ей пару вещиц, что им с Клиганом подарили на свадьбу. Её сопровождала целая свита: две служанки и целых четыре охранника! Помимо Чаввы и Зууры к их компании присоединились двое молодых воинов из клана Обгорелых: Тугга и Крагг. Как они заявили удивленной Сансе, их вождь — Тиметт сын Тиметта — прислал их для охраны жены самого могучего и славного воина, подобного которому Обгорелые еще не встречали! То, с каким уважением и трепетом юноши спрашивали про Клигана, навело девушку на мысль, что чем-то Пес сильно впечатлил этих дикарей, раз к нему выказывалось столько уважения.

Правда, как она также поняла, этим двоим это задание было несколько в тягость. Охранять женщин и детей — удел стариков, калек или неумех, которых не взяли в поход! А тем временем у костров их соплеменники делят мясо и эль с тем самым Воином!

Впрочем, увидев, в какой цветник они попали, парни немного развеселились. И действительно: что Шая с Элией, что Чавва с Зуурой — все были веселыми, симпатичными хохотушками. Так что скучать воинам не пришлось.

В их молодой компании и Санса немного развеселилась. Слушать, как девушки колко отвечают на заигрывания Обгорелых и охотничьи истории горцев, приправленные привычными шутками и замечаниями Шаи — за этим занятием их и нашел один из Алых, сказав Сансе, что лорд Тирион ждет её, чтобы что-то показать.

Всей толпой все же решено было не идти. С девушкой вышли только Шая и Зуура, остальные остались в палатке их ждать.

— А! М-миледи, — чуть заплетающимся языком проговорил карлик, когда они подошли ближе. Санса искренне улыбнулась ему — чуть ли не впервые с тех пор, как она стала заложницей Львов. Тирион явно был навеселе, но вполне в сознании и адекватен. — Собственно, хотел показать вам подарок… который, возможно, вскорости может вам понадобиться, да-а-а! — пьяно хихикнул Бес, отдергивая шкуру с телеги, возле которой стоял.

Санса чуть нахмурилась: она не понимала, зачем её позвали, и к чему все это. Но послушно подошла к возу и заглянула внутрь.

При свете факела, который несла Зуура, она разглядела длинный шест, раскрашенный в черно-желтые полосы. Турнирное копье?

— Не просто турнирное копье! — будто прочитал её мысли карлик. — Посмотрите, какая тонкая работа!

И действительно: свет от факела блеснул на наконечнике в виде искусно сделанной собачьей головы.

— Нравится? — хитро прищурился Бес.

— Очень, — робко проговорила Санса, не зная, что еще сказать. Зачем было показывать ей это копье, если оно явно было предназначено не для неё, а для… для её мужа?

Перейти на страницу:

Похожие книги