Лорд Авар вбежал в мою спальню, захлопнул дверь, поставил заклинание неслышимости.
— Элен, где Рандольф?
— Его утром во Дворец вызвали… Что-то случилось?
— Ах, да! Все пропало! Мою девушку арестовали! Ее узнал какой-то купец из прибрежных провинций, якобы она у его украла все деньги и все поморские побрякушки! И вот чего ее сегодня на рынок понесло!
— Лорд Авар, успокойтесь… Что должна была сделать ваша девушка на балу!
— Снять со стены мизерикордию и… — он на секунду замялся, — и передать ее мне.
— Что за мизерикордия, и каким образом передать?
— Достаточно просто выбросить в окно….
— А про мизерикордию?
— Элен ваш муж прибьет меня! Я обещал не втягивать вас во все это!
— Дорогой лорд Авар! Поздно, я уже во все это втянута! Рассказывайте про мизерикордию, и что должна была сделать ваша помощница!
— Ох, Элен, вы меня под монастырь подведете! Смотрите! — он щелкнул пальцами, и в воздухе повисло… хм… голографическое изображение кинжала, оно медленно вращалось…
— Это мизерикордия герцогов Линойских — единственное оружие, которым можно нанести им вред…
— Вы хотели сказать «убить», лорд?
— Да, Элен! Своей прямолинейностью вы иногда ставите меня в тупик!
— Лорд Авар, мы говорим о таких вещах, где всякое иносказание или двусмысленность просто не допустимы… Я готова помочь вам, но я хочу знать, на что иду и чем рискую. И так, вы закончили на том, что это единственное оружие…
— Да. Против всего остального на роде Линойских лежит очень сильное заклятие… Они практически неуязвимы…
— И что с этим кинжалом должна была сделать ваша помощница.
— Хм, а вы быстро ловите суть, леди Элен… И уже не кажетесь мне такой беспомощной…
— Не отвлекайтесь, лорд Авар, о моей беспомощности мы поговорим позже… И так, я жду ответа…
— Применить по назначению или выкинуть в окно.
— В окно? Но зачем?
— Сразу, как только моя помощница ушла бы с Герцогом, я должен был выйти прогуляться в сад. Да, не один! Не смотрите так на меня, Элен! Прогуливаясь под окнами спальни Герцога, я должен был бы подобрать выброшенный из окна кинжал, а потом, вызвав Герцога на дуэль, воспользоваться им.
— И вы не побоялись бы вызвать Герцога на дуэль? Это же безумно опасно!
— Элен! Право, не хотелось бы хвастаться, но я считаюсь одним из лучших клинков Илении… В то время, как Герцог привык к своей неуязвимости… Этот поединок будет для меня не более опасен, чем тренировочный…
— Будет… Значит, вы согласны на мою помощь?
— Элен о чем вы?
— О том, что я согласна принять участие в вашей авантюре, лорд Авар. Единственное, что меня еще смущает… Так ли уж необходимо столь кардинально поступать с Герцогом? Вы с Рандольфом все время твердите об его опасности… Но, право, он не показался мне столь уж опасным человеком, гораздо больше опасений у меня вызвало несколько неадекватное, на мой взгляд, поведение моего мужа…
— Герцог Линойский очень опасный человек… От него пострадало уже очень много людей. Если он опять примется за старое, а он уже подготавливается к этому, то под удар попадете и вы, и Рандольф, и ваш ребенок… Элен, поверьте, есть зло, которое можно только устранить…
— Хорошо, я верю вам… Что я должна сделать?
— Попасть в спальню, выпроводить герцога, снять мизерикордию со стены, выбросить ее в окно.
— Вы сможете сделать так, что бы никто в доме не знал, что мы ушли?
— Да, я могу открыть портал к своему дому, где нас ждет карета, а на дверь навешу заклинание.
— В таком случае, я пошла одеваться…
Я вошла в бальный зал. Сказать, что мое появление вызвало шок — это не сказать ничего… Мое платье, действительно произвело фурор! Во-первых, не принятый в этом сезоне цвет — ярко-голубой. Во-вторых, юбка, состоящая из отдельных полосок всех оттенков сине-голубой гаммы, рукава, широкие настолько, что сзади они соединялись в перелину, светло-голубые, почти белые перчатки и такие же чулки, иногда мелькающие в разрезах юбки. На лице — голубая полумаска с отделкой перышками, волосы забраны в темно-синюю сетку. Герцог отводит взгляд от своей дамы, что-то отвечает ей, явно невпопад, судя по ее реакции, встает и направляется ко мне. Авар отходит чуть в сторону, я приседаю в реверансе.
— Польщен, польщен вашим вниманием… Разрешите пригласить вас на танец?
Милостиво разрешаю…
Лорд Рандольф вернулся домой, ожидая увидеть стенающую по поводу пропущенного бала супругу, но вместо этого нашел запертую заклинанием спальню. Взломать его не составило труда. Спальня оказалась совершенно пустой. Лишь на подушке лежал листок бумаги, где торопливым почерком Элен было написано: «Уехала на бал. Слуги не в курсе. Люблю, целую. Эл..» Дальше бумага была просто поцарапана — чернила на перышке кончились, и Элен поленилась макнуть перо еще раз… Лорд Рандольф тихо выругался… Во что ввязалась эта девчонка!?