Читаем Леди Маллоу полностью

— Значит? — встрепенулся Блейн. — Ничего не значит, мама. Просто у Амалии очередной приступ раздражения. У нее склонность к театральным жестам.

— Она не заберет Тайтуса?

— Вы уедете с ним, мама. Как мы договорились. Ничто не изменилось. — Затем жесткое и недовольное выражение исчезло с лица Блейна, и он спросил с тихой ласковостью: — Вы любите мальчика, мама?

— Больше своей жизни.

— И он привязался к вам?

— Немного, мне кажется, — робко заметила леди Мальвина.

— Тогда почему, позвольте спросить, у вас такой несчастный вид? Вы побудете несколько недель с ним одни в Лондоне.

Лицо старухи начало расплываться в улыбке.

— В самом деле? Но это здорово. И ребенку нужно отдохнуть. Он усердно занимался, а потом болел. Но не надолго, Блейн. Мне хочется, чтобы он полюбил усадьбу Маллоу, — добавила она.

— Он непременно полюбит Маллоу. Не знаю, почему вы боитесь, что этого не произойдет.


Сара поднялась наверх и застала Амалию в детской. Она одевала Тайтуса для прогулки. Элиза с беспокойством наблюдала за этой процедурой.

— Куда вы намереваетесь с ним идти?

Амалия подняла голову.

— Я его мать, мисс Милдмей. Разве вы забыли?

Нижняя губа Тайтуса уже поползла вниз. Его впечатлительная натура уловила в происходящем что-то зловещее. Сара увидела, как умоляло его лицо. По какой-то причине мальчик, должно быть, давно потерял доверие к своей матери. Именно из-за этого он постепенно сделался застенчивым и робким. Сара надеялась, что он уже преодолел свои недостатки, но они лишь притаились где-то под поверхностной веселой беззаботностью последних дней.

— Ребенок не перестает говорить о каком-то черном лебеде на озере, — снизошла Амалия до объяснений. — Мы собирались только взглянуть на него.

— Нет! Вы не должны приближаться с Тайтусом к озеру!

— Отчего же, мисс Милдмей? По-моему, вы думаете, что именно я столкнула миссис Стоун в воду! Вы заблуждаетесь! Если ее кто-то и пихнул… действительно… то, безусловно, человек более сильный, чем я.

— А вы говорили мне о черном лебеде, — прошептал Тайтус, широко раскрывая глаза и, возвышая голос, отчетливо сказал: — Вы солгали мне.

Он стоял — маленький человечек — в толстом пальто, в котором казался еще меньше, и храбро пытался скрыть свое замешательство под гневной маской.

Амалия, стараясь успокоить ребенка, улыбнулась:

— Послушай, мой барашек. Мисс Милдмей уверена, что видела черного лебедя. Возможно, его увидим и мы. Пойдем.

Она взяла его за руку, но Тайтус внезапно снова превратился в ребенка, с которым когда-то впервые встретилась Сара, начал кричать и вырываться.

— Нет, я не хочу идти! Я не хочу!

— Дорогой! Ты только погуляешь с твоей мамочкой. Ведь ты любишь свою мамочку?

— Нет, не пойду. Я не люблю. Я ненавижу тебя!

С красным лицом и в крайне возбужденном состоянии Тайтус вырвал руку и бросился к Саре. Вторично в критический для него момент он искал спасения в ее объятиях. Прямо в пальто Сара подхватила его на руки и повернулась к Амалии.

— Итак, вам удалось испортить его, — проговорила Амалия, с удивительным самообладанием сохраняя видимое спокойствие. — Я знала: вы сможете. И вы сделали это умышленно. Вы самая коварная интриганка, какую я когда-либо встречала. Вы украли у меня моего мужа и моего сына. Сара от изумления разинула рот.

— Не пытайтесь отрицать, мисс Милдмей. И не думайте, что это вам сойдет с рук. Я погублю вас, попомните мои слова. А также моего мужа. Я могу, и вы это знаете. — Выдержав небольшую паузу, она многозначительно добавила: — Стоит мне только сообщить в полицию, кто была на самом деле миссис Стоун.

— Значит, вы знали ее!

— Не я, — рассмеялась Амалия, — а Блейн. Она была его женой.

ГЛАВА 19


Распутник и пьяница. А в довершение двоеженец и убийца. Из слов Амалии с неумолимой логикой следовал ужасный вывод, Блейн не мог допустить, чтобы с появлением этой женщины пошли прахом все его планы. Он просто был вынужден быть беспощадным по отношению к ней в полном соответствии с собственным характером.

А Амалия, подозревая его в совершении преступления и гонимая страхом, каждый день ходила к озеру, желая убедиться, что тело не всплыло…

В этот день опять приезжали сержант полиции Коллинс и молодой констебль. Они долго пробыли у озера, шагая по берегу взад и вперед и исследуя почву и шаткие сваи пристани.

Проходя как-то мимо библиотеки, Сара заметила сквозь полуоткрытую дверь Блейна, стоявшего у окна и наблюдавшего за процедурой у озера. Его фигура выражала абсолютную сосредоточенность и внимание. Интересно, что выражало его лицо? Тревогу? Страх?

Однако Саре было трудно представить себе на лице Блейна Маллоу страх. Оно могло выражать любые другие эмоции — гнев, насмешку, гордость, высокомерие, веселье и даже мимолетную нежность, — но только не страх.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже