— Я должен что-то предпринять. Это не может дольше продолжаться.
Нахмурившись, она уже открыла рот, чтобы спросить у него, что он имеет в виду, но он уже завернул за угол. Она не обратила внимания на мрачные предчувствия и принялась разыскивать по комнате бумаги, которые она уронила, когда Алексис взял ее на руки. Уже почти наступило время обеда, и хотя некоторые гости уже уехали, Кейт ожидал впереди еще один ужасно официальный прием пищи. Ей нужно было время, чтобы помыться и переодеться. И ей нужно было отдохнуть. От общения с Алексисом она устала больше, чем если бы выстирала пять лоханей белья для старателей.
Отдохнуть ей так и не удалось. Она легла в постель, но перед ее закрытыми глазами чередой проходили женщины, падая у элегантно обутых ног Алексиса. Возглавляла этот парад Офелия, за ней шла Ханна, графиня и еще несколько прекрасных безымянных жертв. Сам же Алексис ничего не делал, а только стоял в облаках фимиама и принимал приносимые ему жертвы. Пока не подошла она. Ее он схватил, подмял под себя, и они исчезли в тумане.
Кейт застонала и села в постели. Несмотря на решение, принятое ею в Тайм Холле, она снова повела себя как песчинка. Единственным ее утешением было то, что Алексис был так же сбит с толку, как и она сама.
И все же она устала от неопределенности. Настало время загнать в угол ее уклончивую любовь и выяснить, наконец, некоторые вещи. Она хотела знать, как он относится к ней; она хотела спросить, почему его мать обвиняла его в совершении преступлений, которые, насколько было известно Кейт, были противны его природе. А самое главное, она хотела знать, считает ли он до сих пор их помолвку фарсом.
Конечно же, он не пришел, чтобы проводить ее вниз. Кейт сочла, что он почувствовал приближение неприятного разговора и старался избежать его. Как бы то ни было, раздражать ее было в его привычке. Так почему же он должен сегодня вести себя иначе?
Она спустилась к обеду с матерью. Когда они вошли в Большую столовую, все уже были в сборе, включая и Алексиса. Джулиана поприветствовала Кейт и Софию, и мученический вид этой женщины вызвал у Кейт новый приступ раздражения. С момента объявления об их помолвке мать Алексиса периодически предупреждала Кейт о надвигающейся на нее смерти. Джулиана расхаживала по дому в состоянии меланхолии с еще более, чем обычно, драматическим видом, который находился в странном противоречии с лихорадочным энтузиазмом ее пуделей и обезьянки.
Алексис подошел к Кейт, как только увидел ее, и уделил достаточно много времени беседе с матерью. А затем сразу же отошел. Он поболтал с деканом. Он осыпал комплиментами весь выводок Динклей. Он заставил молчаливого и мрачного Вэла немного пофлиртовать с леди Черчилль-Смайт. Он обменялся охотничьими историями с графом Кардиганом. Он незлобиво поддразнил Фалька. Кейт было ясно, что он охотно проводит время с любым человеком, лишь бы не приближаться к ней.
В результате Кейт ничего не могла есть. Когда обед закончился и все переместились в Красную гостиную, ее уныние переросло в гнев. Как он мог игнорировать ее? Это не она не могла контролировать свою страсть. Ее вины не было в том, что, когда бы они ни оказались рядом, они вспыхивали, как костер, в который подлили нефти. В конце концов, именно у него было тело, которое могло бы служить моделью художнику, и эротическая походка. Во всем был виноват он.
Кейт сидела на обитой алым шелком кушетке и делала вид, что слушает рассказ Джулианы о королеве и принце Альберте. Алексис, оказавшись на мгновение в одиночестве, отошел к окну. Кейт сердито посмотрела на него, но он не видел ее. Он смотрел на улицу. Он наклонился поближе к окну, а затем, не сказав никому ни слова, пробрался по комнате среди кринолинов дам и выскользнул в дверь.
Ей понадобилось достаточно много времени, чтобы подойти к окну, но ей удалось сделать это. Глядя на улицу, она поначалу не увидела ничего, кроме темноты. Когда она попыталась разглядеть лужайку под окнами, ее глаза уловили какое-то движение. Это было мелькание юбки. Она приложила ладонь к стеклу, чтобы закрыть свет, падающий из гостиной. Рядом с юбкой она увидела ногу, затянутую в черные брюки. Мускулистую от частой верховой езды ногу, которая была слишком длинной, чтобы принадлежать кому-либо, кроме Алексиса или Фалька. Но Фальк был в гостиной.
— Проклятье.
Кейт опустила руки вниз, чтобы удержать кринолин на месте, и выплыла из комнаты. Она добралась до лужайки, но слишком поздно, чтобы увидеть, куда отправились эти двое.
— Змей, — бормотала она, внимательно оглядывая двор. — Червяк. Двуличный осел. Она направилась к Башне духов.
— Если он в комнате .Петиции, то я изрежу ножницами все его роскошные подарки. И я не заплачу. Ну, может быть, потом, но не раньше, чем выскажу ему все.